"الميادين" - Translation from Arabic to English

    • fields
        
    • areas
        
    • spheres
        
    • domains
        
    • field
        
    • area
        
    • arenas
        
    • sphere
        
    • sectors
        
    • disciplines
        
    • squares
        
    Nominees shall have expertise and experience in fields relevant to combating desertification and mitigating the effects of drought. UN ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    fields concerning company law, business funds and associations and annual accounts UN الميادين المتعلقة بقانون الشركات، وأموال الأعمال التجارية والجمعيات والحسابات السنوية
    Women are encouraged to pursue careers in various academic fields. UN وتشجع المرأة على متابعة عملها في شتى الميادين الأكاديمية.
    The Office is currently working in the following areas: UN وتضطلع هيئة الدفاع الآن بعملها في الميادين التالية:
    These policy areas could further be divided into several sub-policy areas. UN ويمكن تقسيم هذه الميادين السياساتية بدورها إلى عدة ميادين فرعية.
    Japan has been promoting international cooperation in a number of other fields. UN تعمل اليابان على تعزيز التعاون الدولي في عدد من الميادين الأخرى.
    Women must be encouraged from early on in educational settings that these fields are successful, viable career paths to consider. UN ويجب في البرامج التعليمية تنبيه المرأة إلى أن هذه الميادين مسارات وظيفية ناجحة وقابلة للدوام يحسن التفكير فيها.
    Japan has been promoting international cooperation in a number of other fields. UN وتعمل اليابان على تعزيز التعاون الدولي في عدد من الميادين الأخرى.
    The measure adopted to address this situation consisted in ensuring equal access to training in all fields for men and women; UN ويتمثل التدبير الذي اعتمد لمعالجة هذا الوضع في ضمان تكافؤ إمكانية الوصول إلى التدريب في جميع الميادين للرجال والنساء؛
    :: Review economic frameworks to quantify women's contribution and ensure gender sensitivity in all fields UN :: استعراض الأطر الاقتصادية لتقييم مساهمة المرأة وضمان مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع الميادين
    Nominees shall have expertise and experience in fields relevant to combating desertification and mitigating the effects of drought. UN ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Article 3: Equality in political, social, economic and cultural fields UN المادة 3 المساواة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية
    More important still was its implementation, including recognition of women's rights and their participation in decision-making in all fields. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. UN ومن ناحية أخرى، فإن الميادين التي كانت مخصصة للنساء أساسا مثل رعاية اﻷطفال أصبحت اﻵن مفتوحة أمام الرجال أيضا.
    A comprehensive action plan covering all the fields concerning children has also been launched to combat situations in which children become victims. UN كما تم الشروع في تنفيذ خطة عمل شاملة تغطي كل الميادين المتصلة باﻷطفال للتصدي للحالات التي يقع فيها اﻷطفال ضحايا.
    SOCIAL AND RELATED fields Coordinated follow-up to major international conferences in the economic, social and related fields UN المتابعــة المنسقة للمؤتمرات الدوليـة الرئيسيـة في الميدانـين الاقتصادي والاجتماعــي وما يتصـل بهـما من الميادين اﻷخرى
    Looking back, we have good reason to be satisfied with what we have achieved in some areas over the past 10 years. UN وإذا ما نظرنا إلى الوراء لوجدنا سببا وجيها يجعلنا راضين عما أنجزناه في بعض الميادين خلال السنوات الـ 10 الماضية.
    Its interventions in the aforementioned areas may have a positive or a negative impact on the implementation of human rights. UN وقد يساهم تأثير هذه التدخلات في الميادين المذكورة أعلاه مساهمة مواتية أو غير مواتية في إعمال حقوق الإنسان.
    Those bodies should follow a more uniform procedure and indicate clearly the areas where they were requesting the Council to adopt policy decisions. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تتبع إجراء أكثر اتساقا وأن تبين بوضوح الميادين التي تريد فيها من المجلس أن يتخذ قرارا سياسيا.
    The radical changes that had taken place there in all spheres had led to an exceptional situation in which there was a severe shortage of judges. UN فالتغيرات الجذرية التي حدثت في كافة الميادين في البلد قد أوجدت وضعاً خاصاً جداً غدا فيه عدد القضاة غير كاف إلى حد كبير.
    This results from the smaller structural differences among regional partners and closer proximity of their underlying capacities in all domains. UN وينتج هذا عن الاختلافات الهيكلية اﻷصغر فيما بين الشركاء اﻹقليميين والتقارب اﻷوثق بين قدراتهم اﻷساسية في جميع الميادين.
    To achieve the MDGs, innovative thinking is needed in every field. UN يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تفكيرا خلاّقا في كل الميادين.
    The area of business and human rights is one such domain. UN إن مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان هو أحد هذه الميادين.
    Brazilian women have organized themselves in order to pursuit of equal rights and opportunities in different arenas. UN وتنظم النساء البرازيليات أنفسهن بغية السعي إلى الحصول على حقوق وفرص متساوية في مختلق الميادين.
    The synchronized nature of the downturn in the world economy means that its repercussions are evident in virtually every sphere. UN والطابع المتزامن لتراجع الاقتصاد العالمي يعني أن تداعياته جلية في جميع الميادين تقريبا.
    The foam trailer mobile units would supplement the existing equipment in all the sectors. UN ومن شأن الوحدات المتنقلة المقطورة لنقل الرغوة أن تكمل المعدات الموجودة في كافة الميادين.
    Take an interdisciplinary and multidisciplinary approach that incorporates all relevant disciplines, including social and natural sciences; UN أن يتبع نهجاً متعدد التخصصات وجامعاً لمختلف الميادين ذات الصلة، بما فيها العلوم الاجتماعية والطبيعية؛
    But Jesus spoke to the people in the squares, not in the Sanhedrin. Open Subtitles لكن يسوع تكلم مع الجموع فى الميادين وليس فى السنهدريم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more