This may be understandable in cases where the carrier owns and manages the port, but such cases are comparatively rare. | UN | وقد يكون ذلك مفهوما في حالة امتلاك الناقل ميناء يديره بنفسه، وهذه حالات نادرة قياسا على الأعم الأغلب. |
This extends freedom of contract provisions to what previously has been a traditional responsibility of the carrier. | UN | فهي توسع حرية أحكام العقد لتشمل ما كان في السابق التزاما تقليديا من جانب الناقل. |
To maximize the carrier's liability while reducing the amount of cargo constituting a volume contract would only benefit the shipper. | UN | وأوضح أن زيادة مسؤولية الناقل في الوقت الذي تقل فيه كمية البضاعة التي تشكل عقود الكمية، لن يفيد سوى الشاحن. |
Such a reference was not warranted in draft article 15, since cases where the carrier supplied road or railroad cargo vehicles were very rare. | UN | وهذه الإشارة لم ترد في مشروع المادة 15 لأن الحالات التي يوفر فيها الناقل سيارات أو سكك حديد لنقل البضائع نادرة للغاية. |
The consignee, not the carrier, should bear the risk and take the responsibility of lodging a claim or sending the goods back. | UN | والمرسل إليه، وليس الناقل هو الذي ينبغي أن يتحمل المخاطر ويضطلع بمسؤوليته عن إقامة دعوى مطالبة أو إعادة إرسال البضائع. |
Liability of the carrier for loss, damage or delay | UN | مسؤولية الناقل عن الهلاك أو التلف أو التأخر |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
Should the carrier disagree with that information, it should also reflect its own assessment in the contract particulars. | UN | وإذا لم يوافق الناقل على تلك المعلومات فينبغي أن يدرج في تفاصيل العقد تقييمه الخاص أيضا. |
Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently. | UN | وأُعرب عن تأييد لتوفير حماية للناقل في الظروف المعيّنة التي يتصرّف فيها الناقل على نحو سليم وبتوخي الحذر. |
However, concern was expressed that the performing carrier could conclude a contract that would be detrimental for the shipper. | UN | بيد أنه أُعرب عن داعي قلق بأن الناقل المنفّذ يمكن أن يبرم عقدا يكون ضارا بمصلحة الشاحن. |
On the contrary, the seller has duly performed its duty of delivery when the goods are handed over to the carrier. | UN | لا بل على العكس، يُعتبر البائع قد أدى واجبه بالتسليم ، حسب الأصول ، لدى تسليم البضائع الى الناقل. |
(i) by the carrier if the non-compliance is identified during transport; or | UN | `1` من قبل الناقل إذا اكتشف عدم الامتثال خلال النقل؛ أو |
(ii) Neither the carrier nor a performing party otherwise has actual knowledge of its contents before issuing the transport document or the electronic transport record; and | UN | ' 2` ولم يكن الناقل ولا الطرف المنفذ على علم فعلي بمحتوياتها من مصدر آخر قبل إصدار مستند النقل أو سجل النقل الإلكتروني؛ |
For example, the paragraphs in respect of article 4 on the period of responsibility of the carrier are as follows: | UN | وفيما يلي مثلا الفقرات المتعلقة بالمادة ٤ بشأن مدة مسؤولية الناقل: |
They do not cover loss or damage occurring while the goods are in the custody of the carrier prior to loading or after discharge. | UN | ولا تغطي هذه القواعد هلاك البضائع أو تلفها وهي في عهدة الناقل قبل تحميلها أو بعد تفريغها. |
An inland carrier is a maritime performing party only if it performs or undertakes to perform its services exclusively within a port area. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي أو يتعهد بأن يؤدي خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
The carrier is bound before, at the beginning of, and during the voyage by sea to exercise due diligence to: | UN | يكون الناقل ملزما، قبل الرحلة البحرية وفي بدايتها وأثناءها، ببذل العناية الواجبة من أجل: |
The carrier is liable for the breach of its obligations under this Convention caused by the acts or omissions of: | UN | يكون الناقل مسؤولا عن الإخلال بالواجبات المترتبة عليه بمقتضى هذه الاتفاقية، نتيجة لأفعال يقدم عليها أو يغفلها: |
I took a wrong turn in a transporter and ended up... | Open Subtitles | أخذت منعطفا غير صحيح في الناقل و أنا الآن فى |
export licence or equivalent document issued by the authority of the country transferring the strategic goods; | UN | :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن سلطات البلد الناقل للسلع الاستراتيجية؛ |
The current formulation of paragraph 1 was adequate, with no need for reference to marking, as that was usually the responsibility of shippers, not carriers. | UN | وأضاف أن الصيغة الحالية للفقرة 1 وافية، ولا حاجة لإشارة إلى وسم البضاعة لأنه في العادة مسؤولية الشاحن لا الناقل. |
These devaluations have been a principal vector of contagion. | UN | وكانت هذه التخفيضات في العملة الناقل الرئيسي للعدوى. |
It does not apply to the facts of the case and simply states that the transferor cannot transfer more rights than he actually has. | UN | فهو لا ينطبق على وقائع القضية وينص ببساطة على أن الناقل لا يستطيع نقل حقوق تفوق ما كان لديه بالفعل. |
Because of Transworld, I grew up in an orphanage. You see, my parents died in the Big Blast. | Open Subtitles | بسبب "العالم الناقل" كبرت في دار الأيتام كما ترون, والداي ماتوا في الدمار الكبير |
However, in an outright transfer, the assignor has generally transferred all of its rights in the receivable. | UN | بيد أنه، في النقل التام، يكون الناقل قد نقل بوجه عام كل حقوقه في المستحق. |
I have to get out there and connect the transmitter. | Open Subtitles | علي أن أخرج من هنا لكي أقوم بتشغيل الناقل |
Modified the engine, upgraded the brakes,transmission,suspension | Open Subtitles | معدلة المحرك ترقية الفرامل , الناقل والمعلق بجهاز تعليق مع كفرات 19 بوصة |
The conveyor belt was open for 99 of the 276 scheduled opening days. | UN | وكان الحزام الناقل مفتوحاً للاستخدام لمدة 99 يوما من أصل الأيام المقررة البالغة 276. |
There's enough power in that teleport for one go. | Open Subtitles | هناك قوَّة كافية في هذا الناقل الفضائي للذهاب لمرة واحدة |