"النزعة" - Translation from Arabic to English

    • tendency
        
    • trend
        
    • temptation
        
    • orientation
        
    • bent
        
    • tendencies
        
    • propensity
        
    • bias
        
    • attitude
        
    • flair
        
    • predisposition
        
    • consumerism
        
    • nationalism
        
    The Committee has commented in chapter I above on the growing tendency to establish deputy posts in the Secretariat. UN وقد علَّقت اللجنة في الفصل الأول أعلاه على تزايد النزعة إلى إنشاء وظائف نواب في الأمانة العامة.
    This tendency was noticeable in all the Brazilian regions, particularly in the Northeast, where only 28 percent of young people in this age bracket were enrolled in secondary schools. UN وكانت هذه النزعة ملحوظة في كافة مناطق البرازيل، خاصة في الشمال الشرقي، حيث التحق 28 في المائة فقط من الشباب في هذه الفئة العمرية بالمدارس الثانوية.
    Negotiating partners in the Doha Development Round should show restraint and flexibility to avert the emerging trend towards protectionism. UN وينبغي أن تبدي الأطراف المتفاوضة في جولة الدوحة الإنمائية الاعتدال والمرونة لتجنب الاتجاه الناشئ نحو النزعة الحمائية.
    The trend has worsened over time in a number of countries. UN وازدادت هذه النزعة سوءا بمر الزمن في عدد من البلدان.
    This tendency had negatively affected the Council's credibility and even its legitimacy. UN وقد أثرت هذه النزعة سلبيا على مصداقية المجلس بل على مشروعيته.
    The federal model thus lives on the tension between a unitarian tendency on the one hand and a federal tendency on the other. UN وهكذا، فإن النموذج الاتحادي يقوم على التوازن بين النزعة الأحادية من جهة والنزعة الاتحادية من جهة أخرى.
    This tendency is enhanced by the difference of the structures of legal norms. UN ومما يُعزز هذه النزعة اختلاف هياكل القواعد القانونية.
    Poverty reduction strategies incorporated in Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) are meant to counter this tendency. UN والمقصود باستراتيجيات الحد من الفقر، المدرجة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، هو الوقوف في وجه هذه النزعة.
    That unhealthy tendency can in no way gain ascendancy if the United Nations is to remain viable. UN وإذا ما أريد للأمم المتحدة أن تحتفظ بمقومات بقائها، فلا يمكن أن تعلو كفة هذه النزعة غير الصحيحة بأي حال من الأحوال.
    The disturbing tendency to treat prostitution and forced labour as an industry detached freedom from moral law and reduced humans to mere commodities. UN وهذه النزعة المزعجة، التي تعامل البغاء وعمل السخرة كصناعة، تفصل الحرية عن القانون الأخلاقي وتحيل الإنسان إلى مجرد سلعة.
    Argentina has benefited and is benefiting from the trend towards a change in the democratic framework in Africa. UN إن اﻷرجنتين قد استفــادت ولا تــزال تستفيد من النزعة إلى التغيير في اﻹطار الديمقراطي في أفريقيا.
    This ominous trend has recently been illustrated in Russia. UN وقد تجلت هذه النزعة الخطيرة مؤخراً في روسيا.
    Today, there is an urgent need to address this worrying trend. UN وثمة حاجة ماسة اليوم إلى التصدي لهذه النزعة المثيرة للقلق.
    [Michal] Organic grass-fed beef seems to be the new trend. Open Subtitles لحوم الأبقار التي تُرعَى عضوياً تبدو كأنها النزعة الجديدة.
    We must, at the outset, agree on the importance of working together towards the continued promotion of this positive trend. UN ولا بد لنا بداية من الاتفاق على أهمية العمل الجماعي بغية الاستمرار في تأكيد تلك النزعة الإيجابية.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    In negotiating the program of work the Conference should also avoid the well-known temptation of entering into needless detail on the contents of its several items. UN وينبغي للمؤتمر أن يتجنب أيضاً، لدى التفاوض على برنامج العمل، النزعة المعروفة إلى الدخول في تفاصيل لا جدوى منها بشأن محتويات بنوده المتعددة.
    The orientation of education towards enhancing individual competitiveness has resulted in competition between children and their schools. UN وأفضى توجيه التعليم نحو تعزيز النزعة التنافسية بين الأفراد إلى التنافس بين الأطفال وبين مدارسهم.
    I want to be here for you, Christian, but it's kind of hard when you're all bent out of shape and superior. Open Subtitles أُريدُ لِكي أكُونَ هنا لَك، كريستين، لَكنَّه نوعُ بشدّة عندما أنت كُلّ النزعة خارج الشكلِ والرئيسِ.
    I don't know where we get our sexuality from or where tendencies of this kind come from. Open Subtitles لا أعرف من أين نحصل على حياتنا الجنسية أو من أين تأتي النزعة لهذا النوع
    Also, as countries get richer, there is less propensity for war, or even radical change, because they are committed to promoting prosperity. UN وكلما ازدادت البلاد غنى قلت النزعة الى الحرب أو حتى الى التغير الجذري، ﻷن هذه البلدان ملتزمة بتحقيق الرخاء.
    One important statistic shows the extent to which we have shifted from a bias on exile to a focus on the country of origin. UN وهناك احصائية هامة تبين مدى تحولنا من النزعة إلى اللجوء إلى التركيز على بلد المنشأ.
    By conjoining and linking these two factors we can arrive at a coordinate axis that will allow an analysis and a possible treatment of violence against women. Treatment becomes possible when we look at the attitude taken by each subject, male and female, to this set of differences, sexual difference and the constitutive aggressivity of the ego. UN ومن نقاط التقاطع والتشابك بين هذين العاملين، ينشأ محور تقاطعات يساعد على دراسة العنف ضد المرأة والبحث له عن حل محتمل، وذلك من خلال تحديد موقع كل شخص ذكرا كان أم أنثى ضمن تلك الفروق المتقاطعة، وفي ضوء اختلاف نوع جنسه عن نوع جنس الآخر، ومدى تأصل النزعة العدوانية في أناه.
    Christianity was marketed with all the flair and swashbuckling enterprise that the United States showed in its commerce and industry. Open Subtitles تم الترويج للمسيحية من خلال النزعة الإقدامية المتهورة والتي أظهرتها الولايات المتحدة في مشاريعها التجارية والصناعية
    We're going with middle child and a genetic predisposition to inadequate serotonin production. Open Subtitles و النزعة الوراثية لتخفيض إفراز السينتريون
    The economy should be based on the provision of public goods and services, rather than on unlimited consumerism. UN ومن ثم ينبغي أن يقوم الاقتصاد على توفير سلع وخدمات عامة بدلاً من أن يتخذ أساسا له النزعة الاستهلاكية غير المحدودة.
    Greek nationalism, too, is another growing threat to Albania and the Albanians. UN إن النزعة القومية اليونانية تشكل، هي اﻷخرى، تهديدا متعاظما لالبانيا واﻷلبان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more