Furthermore, and as outlined below, the accusations disregard many of the facts and intentionally paint Israel in an unflattering light. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وكما هو مبين أدناه، تتجاهل الاتهاماتُ الكثير من الوقائع وتصوِّر إسرائيل عمداً بصورة غير لائقة. |
The facts reported by the complainant are therefore not isolated. | UN | وعليه، فإن الوقائع محل شكوى صاحب البلاغ ليست معزولة. |
The facts reported by the complainant are therefore not isolated. | UN | وعليه، فإن الوقائع محل شكوى صاحب البلاغ ليست معزولة. |
Having reached this conclusion, the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 for the same facts. | UN | وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع. |
Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. | UN | وبصرف النظر عن نظام الاختبار، فإن النتائج المستخلصة لا تعكس دائما وعلى نحو تام الوقائع الميدانية. |
Procedural issues: Evaluation of facts and evidence; substantiation of claim | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ ودعم الادعاء بأدلة كافية |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
Procedural issues: Evaluation of facts and evidence; substantiation of claim | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ ودعم الادعاء بأدلة كافية |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
Consequently, the Committee concluded that the facts before it revealed a violation of article 16 of the Covenant. | UN | وبالتالي، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 16 من العهد. |
The Contracts Review Committee approved the waiver based on the facts provided by the Procurement Services Section. | UN | ووافقت لجنة استعراض العقود على طلب الاستثناء بناء على الوقائع التي قدمها قسم خدمات المشتريات. |
The facts established during the investigation were insufficient to support a finding of misconduct against a UNHCR staff member. | UN | غير أن الوقائع التي أثبتها التحقيق لم تكن كافية لدعم استنتاج سوء سلوك أحد الموظفين في المفوضية. |
The author claims that these facts constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The Committee has not called for any amicus comment by the United Nations on this set of facts. | UN | ولم تدعُ اللجنة الأمم المتحدة إلى الإدلاء بأي تعليق ودِّي بصفة تشاورية على مجموعة الوقائع هذه. |
He maintains that the above facts violated his right to defence. | UN | ويدفع بأن الوقائع المشار إليها أعلاه تنتهك حقه في الدفاع. |
States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. | UN | وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة. |
:: Murder, on the basis of the events described in paragraphs 74 to 85 of this report; | UN | القتل العمد استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 74 إلى 85 من هذا التقرير؛ |
fact sheets and translations regarding knowledge generation and capacity-building | UN | صحائف الوقائع والترجمة الخاصة بخلق المعارف وبناء القدرات |
The first step involves a hearing at which a judge examines whether a factual and legal basis for extradition exists. | UN | تتضمن الخطوة اﻷولى جلسة استماع يدرس فيها القاضي ما إذا كان هناك سند من الوقائع والقانون لتسليم المتهم. |
A significant number of the incidents were reported to have occurred when the individual was in SSI custody. | UN | وأفيد أن عددا كبيرا من الوقائع حدث حين كان الشخص تحت التحفظ لدى مباحث أمن الدولة. |
Since the inception of the Human Rights Council, delegations had embraced webcasting of the meetings as a record of the proceedings. | UN | ومنذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، اعتمدت الوفود البث الشبكي لوقائع اجتماعات المجلس كسجل لهذه الوقائع. |
The Amnesty Law would not apply to acts committed after the promulgation of the Decree-Law establishing the offence of enforced disappearance. | UN | ولن يطبق قانون العفو على الوقائع التي يمكن أن تحدث بعد اصدار المرسوم بقانون الذي يحدد جريمة الاختفاء القسري. |
I hope this Chronicle will one day provide you an understanding of what I believe happened to me. | Open Subtitles | أتمنى بأن هذه الوقائع في يوماً ما تجعلكِ تفهمين بما أنا مقتنع به عما حصل لي |
The joint consideration of the admissibility and the merits does not mean they must be examined simultaneously. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الوقائع لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
Numerous information resources, including fact sheets covering all areas of the electoral process, have been provided to the Commission. | UN | وقُدمت إلى المفوضية العديد من موارد المعلومات، بما فيها صحائف الوقائع التي تغطي جميع مجالات العملية الانتخابية. |
The coverage of the upcoming major events such as the elections and the referendums will require a fast translation of all stories into Arabic. | UN | وستتطلب تغطية المناسبات الرئيسية القادمة كالانتخابات والاستفتاء ترجمة سريعة لجميع الوقائع الإخبارية إلى اللغة العربية. |
The facts concerning this incident are difficult to ascertain. | UN | ويصعب التأكد من الوقائع التي اكتنفت هذه الحادثة. |
To date, the reality continues to confirm this appalling observation. | UN | ولا تزال الوقائع حتى اليوم تؤكد هذه الملاحظة المرعبة. |