"انهاء" - Translation from Arabic to English

    • finish
        
    • end
        
    • termination
        
    • terminate
        
    • ending
        
    • terminated
        
    • close
        
    • finishing
        
    • terminating
        
    • separation
        
    • done
        
    • finished
        
    • pengentasan
        
    We somehow managed to finish our meal without actually... Open Subtitles نحن نوعًا ما رتبنا إلى انهاء وجبتنا بدون
    I love drunk time, but I really need to finish this. Open Subtitles انا احب وقت السكران ولكنني يجب عليك انهاء ذلك حقا
    We have long called for an end to all testing. UN وقد دعونا منذ أمد طويل إلى انهاء جميع التجارب.
    You must end all relations that become a hindrance. Open Subtitles ان عليك انهاء جميع علاقاتك الى تصبح عائقا
    At issue was whether there was an enforceable arbitration agreement or whether termination of the contract included the arbitration clause. UN وتتعلق المسألة بما اذا كان هناك اتفاق تحكيم واجب النفاذ أو اذا كان انهاء العقد يشمل شرط التحكيم.
    Our Governments recall that in the case of non-compliance the Security Council has resolved to terminate the suspension immediately. UN وتذكر حكوماتنا بأنه في حالة عدم الامتثال فإن قرار مجلس اﻷمن هو انهاء تعليق الجزاءات على الفور.
    It has been reported that the ending of the State reinsurance monopoly was rather too sudden and traumatic for some Peruvian insurers. UN ٩٦- وقد أبلغ أن انهاء احتكار شركة اعادة التأمين الحكومية قد جاء بشكل مفاجئ وكصدمة بالنسبة لبعض شركات التأمين البيرونية.
    I'm trying to finish one I started on the boat. Open Subtitles انا احاول انهاء خطاب كنت قد بدأته على القارب
    There'll be time enough for treasure after we finish our mission. Open Subtitles سيكون هناك وقت بما فيه الكفاية للكنز بعد انهاء مهمتنا
    It describes a spell to help someone finish a marathon. Open Subtitles إنها تصف تعويذة تساعد شخص ما على انهاء السباق
    Make sure you finish your English paper before I get home. Open Subtitles تأكد من انهاء ورقة اللغة الانجليزية قبل ان اعود للبيت
    You can end this now... but don't take this away from me. Open Subtitles تستطيعين انهاء هذا الآن لكن لا تأخذبن هذا مني انا احتاجه
    We are, however, very interested in helping to bring about the end of the nuclear arms race and to see that the number of nuclear-weapon States does not increase. UN ولكننا مهتمون للغاية بالمساعدة على انهاء سباق التسلح النووي ومنع زيادة عدد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    We have always believed that the objective of a CTBT was to bring about an end to nuclear weapons development. UN لقد آمنا دائما بأن الهدف المتوخى من معاهدة للحظر الشامل للتجارب هو انهاء استحداث اﻷسلحة النووية.
    To that end all kinds of intervention must be terminated as soon as possible. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يجب انهاء جميع أنواع التدخل في أقرب وقت ممكن.
    By contrast, the basis for the termination of the concession contract covered in model provisions 44, 45 and 46 was quite clear. UN وعلى العكس من ذلك، فان الأساس الذي يستند إليه انهاء عقد الامتياز المشمول بالأحكام النموذجية 44 و45 و46 واضح تماما.
    The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    It was recognized that in such a case any party was free to terminate the conciliation proceedings. UN واعتُرف بأن لأي طرف، في هذه الحالة، الحرية في انهاء اجراءات التوفيق.
    The parties should further have the right to terminate the project agreement by mutual consent. UN وكذلك ينبغي أن يكون للطرفين الحق في انهاء اتفاق المشروع بالتراضي.
    NECESSITY OF ending THE ECONOMIC, COMMERCIAL AND FINANCIAL EMBARGO IMPOSED BY THE UNITED STATES UN ضرورة انهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي
    All Nucleus personnel will be given proper notice and terminated. Open Subtitles كل الموظفين سيتم اعطاءهم اشعار لائق و انهاء خدمتهم
    He failed to understand why some delegations were debating its merits again, and he urged the Commission to close the debate. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    And it's something about resigning or quitting or not finishing my work. Open Subtitles وللأمر علاقة بالإستقالة أوالانسحاب أو عدم انهاء عملي
    Article 7 of the Act on Maternity Leave stipulates that terminating the employment of a pregnant woman is prohibited unless valid reasons exist. UN وتنص المادة ٧ من القانون الخاص باجازة اﻷمومة على أن انهاء خدمة امرأة حامل أمر محظور ما لم تتوافر أسباب قانونية لذلك.
    salaries and the gross amounts of separation payments UN اﻷساسي الاجمالي واجمالي مدفوعات انهاء الخدمة
    Yes... if that assassin can get the job done. Open Subtitles أجل.. ان كان بإمكان ذلك القاتل انهاء المُهمة
    But Before Christmas, My Dad Hadn't finished A Song In Years, Open Subtitles لكن قبل عيد الميلاد لم يتمكن أبي من انهاء الأغنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more