Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. | UN | وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو. |
Sales have more than doubled in the past 10 years, with the largest growth seen in Asia. | UN | وقد ازدادت المبيعات بأكثر من الضعف في السنوات العشر الماضية، حيث شهدت آسيا أكبر نمو. |
As of 2013, the share of global merchandise export from such countries had more than doubled to 1.2 per cent. | UN | وحتى عام 2013، زادت حصة الصادرات السلعية العالمية من هذه البلدان بأكثر من الضعف لتبلغ 1.2 في المائة. |
In 2011, primary education was provided in more than 25 local languages. | UN | وفي عام 2011، وُفِّر التعليم الابتدائي بأكثر من 25 لغة محلية. |
In Mexico, the terms of trade improved by 2.8 per cent in 2008 and will probably drop by over 5 per cent in 2009. | UN | وفي المكسيك تحسنت معدلات التبادل التجاري بنسبة 2.8 في المائة وربما تنخفض بأكثر من 5 في المائة في سنة 2009. الشكل الخامس |
Since 2011, the Federal Customs Administration has more than doubled the number of mobile radiation measurement devices. | UN | ومنذ عام 2011، زادت إدارة الجمارك الاتحادية عدد الأجهزة المتنقلة لقياس الإشعاع بأكثر من الضعف. |
The Bank is currently considering projects worth over $5 billion and is contributing more than $2 billion of their total cost. | UN | وينظر البنك حاليا في مشاريع تزيد قيمتها على 5 بلايين دولار ويساهم بأكثر من بليوني دولار من تكلفتها الإجمالية. |
None of the solutions, however, manage the accounting and presentation of financial statements in more than one currency. | UN | غير أن أياً من الحلول لا يعالج الأعمال المحاسبية وعرض البيانات المالية بأكثر من عملة واحدة. |
Heavy monsoon rains caused severe flooding and affected more than half a million people in India, Nepal and Pakistan. | UN | وتسببت الأمطار الموسمية الغزيرة في فيضانات شديدة وأضرت بأكثر من نصف مليون شخص في باكستان ونيبال والهند. |
Over the past five decades, we have contributed more than 100,000 peacekeepers and have suffered a high number of casualties during this time. | UN | وعلى مدى العقود الخمسة الماضية، ساهمنا بأكثر من 000 100 من حفظة السلام وتكبدنا عددا كبيرا من الضحايا خلال هذا الوقت. |
We have a moral duty to do more than rearrange our faltering system: we must transform it as well. | UN | وعلينا واجب أخلاقي يملي علينا القيام بأكثر من مجرد إعادة ترتيب نظامنا المتعثر: علينا أن نغيره أيضا. |
Particularly in the context of migration, a child may therefore have a link to more than one State. | UN | ففي سياق الهجرة بصفة خاصة، يمكن لطفل بالتالي أن تكون له صلة بأكثر من دولة واحدة. |
In aggregate, women represent a growth market more than twice as large as that of China and India combined. | UN | وبشكل إجمالي، تشكل النساء سوقاً تنمو بمعدلات تفوق بأكثر من مرتين معدلات النمو في الصين والهند معاً. |
Thus, Mozambique, Namibia, Uganda and Zambia have seen demand rise by more than 1.5 percentage points per year. | UN | وهكذا، فقد شهدت أوغندا وزامبيا وموزامبيق وناميبيا زيادة في الطلب بأكثر من 1.5 في المائة سنويا. |
Participants submitted more than 120 innovative solutions, which were assessed by a team of high-level international experts prior to the Conference. | UN | وتقدم المشاركون بأكثر من 120 حلاً مبتكراً عمد إلى تقييمها فريق من الخبراء الدوليين الرفيعي المستوى قبل انعقاد المؤتمر. |
Delivery had more than doubled since the beginning of the decade, despite the fact that the regular budget had not grown. | UN | فقد زاد حجم التنفيذ بأكثر من الضعف منذ بداية هذا العقد، على الرغم من أن الميزانية العادية لم تَنْمُ. |
It is estimated that sanitation could reduce the number of child deaths from diarrhoea by more than two thirds. | UN | ويُقدّر بأنّه من شأن الصّرف الصّحي أن يقلّل من عدد وفيّات الأطفال بسبب الإسهال بأكثر من الثّلثين. |
Uzbekistan also provided more than 1,000 aeroplanes to the common war effort. | UN | وساهمت أوزبكستان كذلك بأكثر من ألف طائرة في المجهود الحربي المشترك. |
The capital, Tarawa, is more than 3,000 kilometres from Kiribati citizens who live in the northern Line Islands. | UN | وتبعد العاصمة تراوا بأكثر من 000 3 كيلومتر عن المناطق التي تقع في جزر الخط الشمالي. |
Such sectors as education, financial brokerage and manufacturing industries increased their rates of full employment by over 10 points. | UN | وارتفع معدل العمالة الكاملة في قطاعات مثل التعليم، والسمسرة المالية، والصناعات التحويلية بأكثر من عشر نقاط مئوية. |
Similarly, all incorporation processes of an institution or negotiations of over 10 per cent of their value require such authorization. | UN | وبالمثل فإن جميع عمليات ادماج المؤسسات أو المفاوضات المتعلقة بأكثر من ١٠ في المائة من قيمتها تتطلب إذنا. |
In Manguito alone, losses were estimated at over one million pesos. | UN | وفي منطقة مانغيتو وحدها، قدرت الخسائر بأكثر من مليون بيسو. |
India is an emerging economy with over 1 billion people. | UN | والهند اقتصاد ناشئ بأكثر من بليون نسمة من السكان. |
It is time for us to move beyond peacekeeping so that we can adopt, when circumstances require, a philosophy of imposing peace. | UN | لقد آن الأوان لأن نقوم بأكثر من حفظ السلام لكي يتسنى لنا، إذا اقتضت الظروف، اعتماد فلسفة لفرض السلام. |
This Unit is currently investigating nearly 716 cases related to over 1,100 victims. | UN | وتجري هذه الوحدة حالياً تحقيقات في قرابة 716 حالة تتعلق بأكثر من 100 1 ضحية. |
The size of the world economy has more than doubled, much of the growth taking place in the global South. | UN | فقد زاد حجم الاقتصاد العالمي بأكثر من الضعف، مع حدوث قدر كبير من ذلك النمو في جنوب العالم. |
The pilot said we were over a thousand miles off course. | Open Subtitles | قال الطيّار بأنّنا حدنا عن المسار بأكثر من ألف ميل |
It should also be borne in mind that DPI was snowed under and that the Human Rights Council was gradually absorbing more and more of its resources. | UN | كما ينبغي أن يوضع في الحسبان أن إدارة شؤون الإعلام محملة بأكثر من طاقتها وأن مجلس حقوق الإنسان يمتص بالتدريج أجزاء متزايدة من مواردها. |
In 2006 the food and beverage industries continued to account for over 80 per cent of the industrial fabric. | UN | وفي عام 2006 استمرت الصناعات الغذائية وصناعات المشروبات تستأثر بأكثر من 80 في المائة من النسيج الصناعي. |
Some of the people who are talking about low carb diets are little better than and that's not to take anything away but they cannot-- | Open Subtitles | بعض الناس الذين يتحدّثون حول حميات قليلة السكّريات، ليسوا بأكثر من مجرّد مراسلي أخبار، وهذا ليس تقليلا |
You need to go to her and pull back the reins and stop her in her tracks before she gets any more out of control. | Open Subtitles | يتحتم عليك الذهاب إليها وسحب زمام الأمور وإيقافها عن حدها قبل أن تخرج عن نطاق السيطرة بأكثر من ذلك |