Note: There is no first class travel within Europe. | UN | ملاحظة: السفر بالدرجة الأولى غير موجود داخل أوروبا. |
I don't mean to be impolite but I was wondering how a second-grade schoolteacher affords to fly first class. | Open Subtitles | لا أعني أن أكون وقحاً لكنني كنت أتساءل كيف تتحمل مدرسة بالصف الثاني تكاليف رحلة بالدرجة الأولى |
He is generally very impressed by the high degree of commitment that countless individuals have shown in this field. | UN | وقد أُعجب جدا عموما بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في هذا المجال. |
Such individuals may be accorded the standard of accommodation to which they are accustomed; | UN | فيجوز منح أمثال هؤلاء الأفراد حق السفر بالدرجة التي يستخدمونها عادة في سفرهم؛ |
There is no gainsaying the fact that improving the lives of citizens is first and foremost a national responsibility. | UN | ولا يمكن إنكار أن تحسين حياة المواطنين مسؤولية وطنية بالدرجة الأولى. |
It is a daily task, repeated several times throughout the day, done mainly by women with children, especially girls, assisting. | UN | وهو مهمة يومية، نكررها عدة مرات في اليوم، وتقوم بها النساء بالدرجة الأولى بمساعدة أطفالهن، لا سيما الفتيات. |
It is in the first instance the person who carries out the mutilation that is subject to punishment. | UN | والشخص الذي يقوم بالختان هو الذي يعاقَب بالدرجة الأولى. |
Elimination occurs mainly in the faeces and to a lesser extent in the urine, with more than 85% being excreted within 120 h. | UN | وتحدث الإزالة بالدرجة الأولى في البراز وبدرجة أقل في البول، مع إخراج أكثر من 85٪ خلال 120 ساعة. |
The OHS figure also indicates that aid to victims provided by the State is applied for primarily by women. | UN | ويتضح من الإحصاء أيضا أن الطلب على المساعدات التي تقدمها الدولة للضحايا يأتي بالدرجة الأولى من النساء. |
That's a great ship if you're going first class. | Open Subtitles | تلك سفينة عظيمة لو أنكِ ذهبتي بالدرجة أولى |
I was wondering if there were any business class seats | Open Subtitles | كنتُ أتساءل إن كان ثمّة مقعد بالدرجة الأوّلى شاغر |
The Trust Fund covers the per diem and round-trip economy class travel of members of the Commission from developing countries only. | UN | ويغطي الصندوق الاستئماني نفقات البدل اليومي والسفر ذهابا وإيابا بالدرجة السياحية لأعضاء اللجنة من البلدان النامية فقط. |
However, under conditions established by the Secretary-General, accommodation immediately below first class may be granted. | UN | ومع ذلك، يمكن، بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، اﻹذن بالسفر بالدرجة التي تلي الدرجة اﻷولى مباشرة. |
Members of these trade unions enjoy the necessary degree of independence and protection. | UN | ويتمتع أعضاء النقابات العمالية بالدرجة اللازمة من الاستقلال والحماية. |
Women may further face familial obligations to remit all their earnings to their families to a degree that may not be expected of men. | UN | وقد تواجه النساء كذلك التزامات أسرية بتحويل كل ما تكسبنه إلى أسرهن بالدرجة التي قد لا تكون منتظرة من الرجال. |
Such individuals may be accorded the standard of accommodation that they normally use when travelling; | UN | ويجوز منح هؤلاء اﻷفراد السفر بالدرجة التي يستخدمونها عادة في سفرهم؛ |
Medical condition Regular standard of accommodation not available | UN | عدم توافــر سبــل السفــر بالدرجة العادية |
" Firstly, in interpreting reservations the Court must first and foremost rely on a strictly textual analysis. | UN | ' ' أولا، يتعين على المحكمة، عند تفسيرها للتحفظات، أن تستند بالدرجة الأولى على تحليل حرفي صارم. |
First and foremost, I would like to underscore the contribution of two consultants, who spared no effort to make this publication possible: | UN | وتجدر الإشارة بالدرجة الأولى إلى مساهمة خبيرتين استشاريتين لم تدَخرا جهدا لإصداره وهما: |
It will be mainly devoted to participants from developing countries. | UN | وستكرس هذه الحلقة بالدرجة اﻷولى للمشاركيــن مــن البلــدان النامية. |
It also believed that responsibility for meeting the protection and assistance needs of displaced persons belonged, in the first instance, to States. | UN | وتعتقد أيضا المسؤولة عن تلبية الاحتياجات والحماية والمساعدة للأشخاص المشردين تقع على عاتق الدول بالدرجة الأولى. |
The underrecording is greater to the extent that the migrants are more marginal and to the extent that they have less power. | UN | وإن عدم الاحتفاظ بسجلات كافية، يرجع بالدرجة الأولى إلى أن المهاجرين أكثر تعرضاً للتهميش وأقل مقدرة. |
For Germany, deportations from the country are primarily conducted by air. | UN | تجري عمليات الترحيل من ألمانيا عن طريق الجو بالدرجة الأولى. |
I would do this myself, but I'm not close enough. | Open Subtitles | لفعلت هذا بنفسي، ولكني لست قريباً منه بالدرجة الكافية |
As a mainly agricultural area, Region East is able to survive as a closed economy for a considerable time. | UN | وبوسع المنطقة الشرقية، لكونها منطقة زراعية بالدرجة اﻷولى، أن تستمر في العيش مدة طويلة كمنطقة اقتصادية مغلقة. |
State and Territory governments are largely responsible for the direct provision of such services. | UN | وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة بالدرجة الأولى عن تقديم هذه الخدمات مباشرة. |
Data inputs will include bathymetric data and grade and abundance data. | UN | وستتـضمن المساهمة بالبيانات البيانات المتعلقة بقياس الأعماق، والمتعلقة بالدرجة والوفـرة. |