"بالدرجة" - Translation from Arabic to English

    • class
        
    • degree
        
    • standard
        
    • foremost
        
    • mainly
        
    • instance
        
    • extent
        
    • primarily
        
    • enough
        
    • economy
        
    • largely
        
    • grade
        
    Note: There is no first class travel within Europe. UN ملاحظة: السفر بالدرجة الأولى غير موجود داخل أوروبا.
    I don't mean to be impolite but I was wondering how a second-grade schoolteacher affords to fly first class. Open Subtitles لا أعني أن أكون وقحاً لكنني كنت أتساءل كيف تتحمل مدرسة بالصف الثاني تكاليف رحلة بالدرجة الأولى
    He is generally very impressed by the high degree of commitment that countless individuals have shown in this field. UN وقد أُعجب جدا عموما بالدرجة العالية من الالتزام التي أظهرها عدد لا يحصى من الأفراد في هذا المجال.
    Such individuals may be accorded the standard of accommodation to which they are accustomed; UN فيجوز منح أمثال هؤلاء الأفراد حق السفر بالدرجة التي يستخدمونها عادة في سفرهم؛
    There is no gainsaying the fact that improving the lives of citizens is first and foremost a national responsibility. UN ولا يمكن إنكار أن تحسين حياة المواطنين مسؤولية وطنية بالدرجة الأولى.
    It is a daily task, repeated several times throughout the day, done mainly by women with children, especially girls, assisting. UN وهو مهمة يومية، نكررها عدة مرات في اليوم، وتقوم بها النساء بالدرجة الأولى بمساعدة أطفالهن، لا سيما الفتيات.
    It is in the first instance the person who carries out the mutilation that is subject to punishment. UN والشخص الذي يقوم بالختان هو الذي يعاقَب بالدرجة الأولى.
    Elimination occurs mainly in the faeces and to a lesser extent in the urine, with more than 85% being excreted within 120 h. UN وتحدث الإزالة بالدرجة الأولى في البراز وبدرجة أقل في البول، مع إخراج أكثر من 85٪ خلال 120 ساعة.
    The OHS figure also indicates that aid to victims provided by the State is applied for primarily by women. UN ويتضح من الإحصاء أيضا أن الطلب على المساعدات التي تقدمها الدولة للضحايا يأتي بالدرجة الأولى من النساء.
    That's a great ship if you're going first class. Open Subtitles تلك سفينة عظيمة لو أنكِ ذهبتي بالدرجة أولى
    I was wondering if there were any business class seats Open Subtitles كنتُ أتساءل إن كان ثمّة مقعد بالدرجة الأوّلى شاغر
    The Trust Fund covers the per diem and round-trip economy class travel of members of the Commission from developing countries only. UN ويغطي الصندوق الاستئماني نفقات البدل اليومي والسفر ذهابا وإيابا بالدرجة السياحية لأعضاء اللجنة من البلدان النامية فقط.
    However, under conditions established by the Secretary-General, accommodation immediately below first class may be granted. UN ومع ذلك، يمكن، بالشروط التي يضعها اﻷمين العام، اﻹذن بالسفر بالدرجة التي تلي الدرجة اﻷولى مباشرة.
    Members of these trade unions enjoy the necessary degree of independence and protection. UN ويتمتع أعضاء النقابات العمالية بالدرجة اللازمة من الاستقلال والحماية.
    Women may further face familial obligations to remit all their earnings to their families to a degree that may not be expected of men. UN وقد تواجه النساء كذلك التزامات أسرية بتحويل كل ما تكسبنه إلى أسرهن بالدرجة التي قد لا تكون منتظرة من الرجال.
    Such individuals may be accorded the standard of accommodation that they normally use when travelling; UN ويجوز منح هؤلاء اﻷفراد السفر بالدرجة التي يستخدمونها عادة في سفرهم؛
    Medical condition Regular standard of accommodation not available UN عدم توافــر سبــل السفــر بالدرجة العادية
    " Firstly, in interpreting reservations the Court must first and foremost rely on a strictly textual analysis. UN ' ' أولا، يتعين على المحكمة، عند تفسيرها للتحفظات، أن تستند بالدرجة الأولى على تحليل حرفي صارم.
    First and foremost, I would like to underscore the contribution of two consultants, who spared no effort to make this publication possible: UN وتجدر الإشارة بالدرجة الأولى إلى مساهمة خبيرتين استشاريتين لم تدَخرا جهدا لإصداره وهما:
    It will be mainly devoted to participants from developing countries. UN وستكرس هذه الحلقة بالدرجة اﻷولى للمشاركيــن مــن البلــدان النامية.
    It also believed that responsibility for meeting the protection and assistance needs of displaced persons belonged, in the first instance, to States. UN وتعتقد أيضا المسؤولة عن تلبية الاحتياجات والحماية والمساعدة للأشخاص المشردين تقع على عاتق الدول بالدرجة الأولى.
    The underrecording is greater to the extent that the migrants are more marginal and to the extent that they have less power. UN وإن عدم الاحتفاظ بسجلات كافية، يرجع بالدرجة الأولى إلى أن المهاجرين أكثر تعرضاً للتهميش وأقل مقدرة.
    For Germany, deportations from the country are primarily conducted by air. UN تجري عمليات الترحيل من ألمانيا عن طريق الجو بالدرجة الأولى.
    I would do this myself, but I'm not close enough. Open Subtitles لفعلت هذا بنفسي، ولكني لست قريباً منه بالدرجة الكافية
    As a mainly agricultural area, Region East is able to survive as a closed economy for a considerable time. UN وبوسع المنطقة الشرقية، لكونها منطقة زراعية بالدرجة اﻷولى، أن تستمر في العيش مدة طويلة كمنطقة اقتصادية مغلقة.
    State and Territory governments are largely responsible for the direct provision of such services. UN وحكومات الولايات والأقاليم مسؤولة بالدرجة الأولى عن تقديم هذه الخدمات مباشرة.
    Data inputs will include bathymetric data and grade and abundance data. UN وستتـضمن المساهمة بالبيانات البيانات المتعلقة بقياس الأعماق، والمتعلقة بالدرجة والوفـرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more