To date, 33,000 Syrian children had been born inside the container and tent cities in Turkey, and over 68,000 children were enrolled in school. | UN | وقد ولد حتى الآن 000 33 طفل سوري داخل مدن الحاويات والمخيمات في تركيا، والتحق ما يربو على 000 68 طفل بالمدارس. |
:: Encouragement to parents to send their daughters to school, through: | UN | :: تشجيع الوالدين على كفالة التحاق بناتهن بالمدارس وذلك بـ: |
The girls get a stipend directly to encourage them to attend school and preventing them from dropping out. | UN | تحصل الفتيات في إطار هذا البرنامج على منح بصورة مباشرة لتشجيعهن على البقاء بالمدارس ومواصلة دراستهن. |
Integration of disabled children in schools and monitoring of their progress; | UN | إدماج الأطفال المعاقين بالمدارس ومتابعتهم من خلال برامج التأهيل المجتمعي؛ |
The public education system caters to about two thirds of Caymanian children, with the remainder attending fee-paying schools. | UN | ويُعنى نظام التعليم العام بثلثي أطفال كايمان تقريبا، بينما يلتحق الباقون بالمدارس التي تُدفع لها رسوم. |
This programme aims at reducing the number of out of school children. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى الحد من عدد الأطفال غير الملتحقين بالمدارس. |
Declines in adolescent childbearing have been associated with increased school enrolment and a later age at marriage, among other factors. | UN | وقد ارتبط انخفاض معدلات الحمل لدى المراهقات بزيادة معدل الالتحاق بالمدارس وتأخر سن الزواج، في جملة عوامل أخرى. |
Moreover, there was a national policy to encourage the enrolment of girls and a policy on school canteens. | UN | ومن ناحية أخرى، قال إن هناك سياسة وطنية لقيد البنات بالمدارس وسياسة لتوفير الوجبات الغذائية المدرسية. |
As a result, many children are not enrolled in school. | UN | ويؤدي ذلك إلى عدم التحاق كثيرين من الأطفال بالمدارس. |
In schools, corporal punishment is unlawful under the school education Law. | UN | ووفقاً لقانون التعليم العام، لا يجوز توقيع العقاب البدني بالمدارس. |
Through the Social Action Trust Fund, financial support was available to help poor families take their children to school. | UN | ومن خلال الصندوق الاستئماني للعمل الاجتماعي يجري تقديم الدعم المالي لمساعدة الأسر الفقيرة على إلحاق أبنائها بالمدارس. |
After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. | UN | وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد. |
With respect to Goal 2, the overwhelming majority of children with disabilities in developing countries did not attend school. | UN | وفيما يتصل بالهدف 2، فإن الغالبية العظمى من الأطفال ذوي الإعاقة في البلدان النامية لا يلتحقون بالمدارس. |
According to recent figures, primary school enrolment stood at 97 per cent. | UN | ووفقاً للأرقام الحديثة، بلغ معدل الالتحاق بالمدارس الابتدائية 97 في المائة. |
It was also concerned about the lack of data on children of Nepalese ethnic origin attending school. | UN | وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً لعدم وجود بيانات بشأن الأطفال الملتحقين بالمدارس المنحدرين من أصل نيبالي. |
However, the State should strive to ensure greater school enrolment rate of girls to be on par with boys. | UN | ومع ذلك، ينبغي للدولة أن تبذل جهدا لضمان معدل أكبر لالتحاق الفتيات بالمدارس بحيث يصبحن مساويات للفتيان. |
The program will provide 205 talented Indigenous students with scholarships to attend high performing schools and universities. | UN | وسيزود البرنامج 205 طلاب موهوبين من السكان الأصليين بمنح دراسية للالتحاق بالمدارس والجامعات عالية الأداء. |
Lack of documentation should not prevent pupils from enrolling in schools. | UN | وينبغي ألا يحول عدم توافر الوثائق دون التحاق التلاميذ بالمدارس. |
This can eventually be achieved by incorporating climate change issues into programmes at secondary schools and universities. | UN | ويمكن تنفيذ ذلك في نهاية المطاف بإدماج قضايا تغير المناخ في البرامج بالمدارس الثانوية والجامعات. |