"بد" - Translation from Arabic to English

    • have
        
    • must be
        
    • need
        
    • necessary
        
    • should be
        
    • needed
        
    • essential
        
    • needs
        
    • required
        
    • imperative
        
    • got
        
    • has
        
    • had
        
    • gotta
        
    • bound
        
    In order to be effective, the component parts of sustainable development financing strategies must have associated investible pipelines. UN ولكي تكون استراتيجيات تمويل التنمية المستدامة فعالة، لا بد أن تقترن مكوناتها بمصادر تمويل جاهزة للاستثمار.
    There must be a settlement mechanism to bring the disputes to a final and enduring resolution anchored in international law. UN لا بد أن تكون هناك آلية للتسوية من أجل فض المنازعات بصورة نهائية وثابتة وتستند إلى القانون الدولي.
    The need to maintain the chapters in the assessment report on domestic and mobile airconditioning will require careful consideration. UN ولا بد من النظر بعناية لضرورة إبقاء الفصول المتعلقة بأجهزة تكييف الهواء المنزلية والمتنقلة في تقرير التقييم.
    The full implementation of these agreements is necessary in order to ensure security along their common border. UN ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما.
    As such, fraud should be considered a key business risk. UN لذا، لا بد من تصنيفه ضمن مخاطر العمل الرئيسية.
    More debt relief was therefore needed for achieving the Goals in the Sudan and some other countries. UN ولذلك لا بد من زيادة تخفيف عبء الديون لتحقيق الأهداف في السودان وبعض البلدان الأخرى.
    It is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. UN ولا بد من تعزيز ثقة الطفل وقدرته على التأقلم وتمكينه من التغلب على المخاطر المحتملة.
    If the Gleneagles target is to be reached, a much faster rate of growth of those funds needs to be achieved. UN وليتم إنجاز الأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة غلينيغلز، لا بد من تحقيق معدل أعلى بكثير لزيادة هذه التمويلات.
    Therefore, an engagement between operators and Governments would be required to devise an appropriate regulatory framework and other actions, including awareness-raising. UN وعليه، لا بد من انخراط المشغِّلين والحكومات معاً في وضع إطار تنظيمي ملائم وتنفيذ تدابير أخرى من جملتها التوعية.
    Other delegations, on the other hand, had stated that any discussion of the topic would inevitably have multiple dimensions. UN ومن ناحية أخرى قالت وفود غيرها إن أي مناقشة للموضوع لا بد وأن تكون لها أبعاد متعددة.
    Further consideration would have to be given to determine which companies, services or functions could potentially be covered under one international instrument. UN وسيكون لا بد من مواصلة التفكير لتحديد نوع الشركات أو الخدمات أو الوظائف التي يمكن أن يغطيها صك دولي واحد.
    Similarly, systems of vertical and horizontal financial equalization to protect financially weaker local authorities have to be put in place. UN ولا بد كذلك من إقامة نظم للمساواة المالية الرأسية والأفقية لحماية السلطات المحلية الأكثر ضعفا من الناحية المالية.
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.
    The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. UN ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق.
    However, national efforts need to be complemented by international public support as necessary, and an enabling international environment. UN غير أنه لا بد من استكمال الجهود الوطنية، عند الاقتضاء، بدعم عام دولي وبيئة دولية تمكينية.
    It was also stipulated that information-sharing between groups should be facilitated, so that coherent and consistent outcomes could be produced. UN وذُكر أيضا أنّه لا بد من تيسير تبادل المعلومات بين الأفرقة من أجل التوصل إلى نتائج متجانسة ومتسقة.
    It acknowledged that a lack of resources, both human and financial, represented a major challenge that needed to be addressed. UN وأقرّت بأنّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية على حد سواء يمثل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي له.
    Thirdly, it is essential to help African countries build their capacity. UN ثالثا، لا بد من مساعدة البلدان الأفريقية على بناء قدراتها.
    There is limited knowledge about the human rights aspects of housing and this needs to be addressed. UN فالمعرفة بالجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال السكن محدودة، وهذه مسألة لا بد من معالجتها.
    In view of the global dimension of international maritime transport and the climate change challenge, a global and concerted solution was urgently required. UN وبالنظر إلى البُعد العالمي للنقل البحري الدولي وتحديات تغير المناخ، لا بد من التوصل بصورة عاجلة إلى حل عالمي متفق عليه.
    Towards that end, reform at the Security Council is imperative. UN وتحقيقا لذلك الهدف، لا بد من إصلاح مجلس الأمن.
    THERE'S got TO BE MORE TO LIFE THAN HEDGE FUNDS, Open Subtitles لا بد وأن هناك الكثير للحياة أكثر تكديس الأموال،
    Such a discriminatory policy with respect to two pillars of the statute of the Agency and the Treaty has to be abandoned. UN وإن اتباع سياسة تمييزية على هذا النحو حيال ركيزتين أساسيتين للنظام الأساسي للوكالة والمعاهدة لأمرٌ لا بد من العدول عنه.
    The international community should continue to strengthen its development partnership with Myanmar, as Singapore had done over the years. UN ولا بد أن يواصل المجتمع الدولي تعزيز شراكته الإنمائية مع ميانمار حسبما فعلت سنغافورة على مدى السنوات.
    If we don't have eyes in the building, we gotta figure out a way to do it. Open Subtitles إذا لم تكن لدينا جواسيس في المبنى، لا بد أن نجد طريقة لفعل هذا الأمر.
    This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. UN ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more