"بذلت" - Translation from Arabic to English

    • has made
        
    • been made
        
    • had made
        
    • have made
        
    • has done
        
    • had done
        
    • exerted
        
    • has been
        
    • were made
        
    • have been
        
    • has undertaken
        
    • had been
        
    • put
        
    • undertook
        
    • being made
        
    The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. UN وقد بذلت الحكومة الأفغانية، عملاً بالدستور، مساعٍ كبيرة لتعزيز حقوق المرأة والمحافظة على المساواة بينها وبين الرجال.
    China, an active and sustained supporter of the United Nations initiative, has made tireless efforts to reach the MDGs. UN إن الصين، المؤيد النشط والدائم لمبادرة الأمم المتحدة، قد بذلت جهوداً لا تكل لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Significant efforts had been made towards the formulation of measurement frameworks, including goals, targets and indicators for monitoring progress. UN ولقد بذلت جهود كبيرة نحو صياغة أطر القياس، بما في ذلك الأهداف والغايات والمؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures for implementation. UN وأشارت عدة منظمات إلى أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذه.
    Governments and the United Nations system have made efforts to improve local services for women in rural areas. UN وقد بذلت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة جهوداً لتحسين الخدمات المحلية المقدمة للنساء في المناطق الريفية.
    The secretariat has made every effort to address suggestions for further development as requested by Parties, including the following: UN وقد بذلت الأمانة قصارى جهودها لتناول المقترحات المتعلقة بمواصلة التطوير وفقاً لطلب الأطراف، بما يشمل العناصر التالية:
    The Government of Angola has made every effort, including being flexible with its negotiating positions, in order to make possible the Lusaka accord. UN وقد بذلت حكومة أنغولا كل جهد كيما يكون من الممكن عقد اتفاق لوساكا، بما في ذلك إبداء المرونة في موقفها التفاوضي.
    The Government has made efforts to empower our people, especially women, young people and other vulnerable groups. UN ولقد بذلت الحكومة جهدا من أجل تمكين شعبنا، ولا سيما المرأة، والشباب ومجموعات ضعيفة أخرى.
    Over the past 50 years, the United Nations has made serious efforts to intensify international economic cooperation. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة على مدى الخمسين عاما الماضية جهودا جبارة لتكثيف التعاون الاقتصادي الدولي.
    In this context, UNHCR has made efforts to systematize its relations with development and human rights actors. UN وقد بذلت المفوضية جهوداً في هذا السياق لتعزيز علاقاتها بالجهات الفاعلة في التنمية وحقوق اﻹنسان.
    While every effort has been made to avoid delays, the forecast delivery date of one appeal judgement has changed. UN ومع أنها بذلت كل الجهود الممكنة لتفادي حدوث تأخير، فقد تغير الموعد المتوقع لإصدار أحد أحكام الاستئناف.
    In this regard, praiseworthy community efforts have been made. UN وفي هذا الصدد، بذلت جهود مجتمعية جديرة بالثناء.
    Where efforts have been made to integrate gender perspectives at policy level, significant gaps in implementation remain. UN وحيثما بذلت جهود لدمج المنظورات الجنسانية على مستوى السياسات، ظلت هناك ثغرات كبيرة في التنفيذ.
    Still, the Government had made efforts to strengthen public policies to change the structural causes of violence. UN وبرغم ذلك، بذلت الحكومة جهودا ترمي إلى تعزيز السياسات العامة بغرض تغيير الأسباب الهيكلية للعنف.
    Since independence, Uzbekistan had made significant efforts to diversify its agricultural production. UN بذلت أوزبكستان منذ أن نالت استقلالها جهوداً كبيرة لتنويع إنتاجها الزراعي.
    For their part, African countries had made efforts to honour their basic commitments under the New Agenda. UN وقد بذلت البلدان الافريقية، من جهتها، جهودا للوفاء بالتزاماتها اﻷساسية في إطار جدول اﻷعمال الجديد.
    Member States have made tremendous efforts in past sessions to achieve concrete progress in reforming the Security Council and expanding its membership. UN لقد بذلت الدول الأعضاء جهداً كبيراً خلال الدورات الماضية، لإحراز تقدّم ملموس في عملية إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته.
    We recognize that all developing countries have made significant efforts towards the achievement of the MDGs. UN إننا نسلم بأن جميع البلدان النامية بذلت جهودا كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That is why the United Nations has done everything possible to promote recovery. UN ولذلك بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لتعزيز الانتعاش.
    Since then, the Government had done everything possible to prevent such occurrences and to punish the offenders. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت الحكومة كل ما في وسعها لمنع وقوع هذه اﻷحداث ومعاقبة مرتكبيها.
    Gravity has exerted its grasp and dragged them back again. Open Subtitles وقد بذلت الجاذبية سيطرتها فسحبتهما إلى الوراء مرة أخرى.
    However, if efforts were made in the Conference on Disarmament to push towards negotiations, they should be focused on a legal instrument. UN ومع ذلك، فإنه إذا بذلت الجهود في مؤتمر نزع السلاح للمضي قدما بالمفاوضات، فينبغي أن تركز على إبرام صك قانوني.
    The Malagasy Government has undertaken efforts in early warning and risk reduction and management, in cooperation with the regional and subregional organizations of which the country is a member. UN وقد بذلت الحكومة جهودا في مجال مراقبة المخاطر والحد منها أو التصدي لها أو كليهما، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية التي هي طرف فيها.
    I put my heart and soul into busting them up. Open Subtitles لقد بذلت قلبى وروحى فى . محاولتى للتفريق بينهما
    Subsequently, those three parties undertook considerable efforts to fulfil that task. UN وبالتالي، بذلت تلك اﻷطراف الثلاثة جهوداً كبيرة للوفاء بتلك المهمة.
    Nevertheless, considerable efforts are being made to encourage a change of attitude. UN ومع ذلك فقد بذلت جهود كبيرة لإدخال تغيير في مواقف تلك الأجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more