"بشأن القانون" - Translation from Arabic to English

    • on the law
        
    • on law
        
    • about the law
        
    • as to the law
        
    • concerning the law
        
    • about Act
        
    • about Law
        
    • of the law
        
    • on the Act
        
    • regarding Act
        
    • of the Act whenever
        
    • with regard to the law
        
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    :: Public information and outreach campaign on law and order UN :: تنظيم حملات إعلامية وحملات من أجل التوعية بشأن القانون والنظام
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    The advantage of such a rule would be that it would provide sufficient certainty as to the law applicable under the draft Convention. UN وميزة هذه القاعدة هي أن من شأنها أن تكفل يقينا كافيا بشأن القانون الواجب المنطبق بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 1973 UN الاتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 1973 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    Convention on the law applicable to maintenance obligations towards children, 1956 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة تجاه الأطفال، 1956
    Convention on the law Applicable to Maintenance Obligations, 1973 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على التزامات النفقة، 1973
    The Institute will continue to conduct and stimulate research and give advice on law and policy. UN وسيواصل المعهد إجراء البحوث وتحفيزها وإسداء المشورة بشأن القانون والسياسات.
    Public information and outreach campaign on law and order, including 50 banners, 500 posters, 750 flyers, 500 stickers, 25,000 pamphlets and 2,000 T-shirts Press articles UN القيام بحملة للإعلام والتوعية بشأن القانون والنظام، وتشمل 50 لافتة، و 500 ملصق، و 750 منشورا، و 500 بطاقة لاصقة، و 000 25 كراسة، و 000 2 قميص
    31. In July, the draft national priority programme on law and justice was released. UN 31 - وفي تموز/يوليه، صدر مشروع برنامج الأولويات الوطنية بشأن القانون والعدالة.
    The Committee urges the State party to raise awareness about the law prohibiting female genital mutilation and ensure the enforcement of this law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن القانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وكفالة إنفاذ هذا القانون.
    It was stated that that approach provided certainty and transparency as to the law applicable. UN وقيل إن ذلك النهج يوفّر اليقين والشفافية بشأن القانون المنطبق.
    71. Progress has been made concerning the law on demining in Croatia. UN ٧١ - وأحرز تقدم كبير بشأن القانون المتعلق باﻷلغام في كرواتيا.
    65. The Human Rights Committee was concerned about Act No. 351 and its Regulations No. 1597 (2013), under which the legal status of non-governmental organizations can be revoked for non-compliance with sectoral policies or involvement in activities other than those referred to in their statutes. UN 65- وأبدت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقها بشأن القانون رقم 351 ولائحته رقم 1597 (لعام 2013)، ذلك أنه يُجيز إبطال الشخصية الاعتبارية للمنظمات غير الحكومية في حال عدم التقيّد بالسياسات القطاعية أو مباشرة أنشطة مختلفة عن تلك المحددة في نظامها الأساسي(124).
    I would like to point out to members of the General Assembly that it seems that the Palestinians should be the last people to preach to us, to the world community, about Law and order and about international law. UN وأود أن أشير إلى أعضاء الجمعية العامة أن الفلسطينيين ينبغي أن يكونوا آخر من يعظوننا، ويعظون المجتمع الدولي، بشأن القانون والنظام، وبشأن القانون الدولي.
    Similar questions arise in respect of the law to determine whether the direct rights of a shareholder have been violated. UN وتثور أسئلة مماثلة بشأن القانون الذي يحدد ما إذا كانت الحقوق المباشرة لحملة الأسهم قد انتهكت.
    The Government would submit to Parliament an outcome assessment report on the Act on Equality in 2009, and its first-ever report on equality in early 2010. UN وسوف تقدِّم الحكومة إلى البرلمان تقريراً بتقييم النتائج بشأن القانون الخاص بالمساواة في سنة 2009، وهو أول تقرير لها على الإطلاق بشأن المساواة في أوائل 2010.
    70. Ms. EVATT said that paragraph (d) should include a further question in respect of paragraph 92 of the report (CCPR/C/83/Add.1), regarding Act No. 26260 on domestic violence. UN ٠٧- السيدة ايفات قالت إنه ينبغي تضمين الفقرة )د( سؤالا إضافيا فيما يتصل بالفقرة ٢٩ من التقرير )CCPR/C/83/Add.1(، بشأن القانون رقم ٠٦٢٦٢ المتعلق بالعنف المنزلي.
    Differing views were expressed with regard to the law applicable to the enforcement of a security right. UN 45- أُعرب عن آراء متباينة بشأن القانون المنطبق على إنفاذ الحق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more