"بشأن مجموعة" - Translation from Arabic to English

    • on a range
        
    • on a set
        
    • on a variety
        
    • on the package
        
    • on a package
        
    • on a series
        
    • on the range of
        
    • on the set
        
    • on the cluster
        
    • on a host
        
    • for a range
        
    • on an array
        
    • around a set
        
    • on the group
        
    • on a cluster
        
    The regional commissions are also pursuing collaboration on a range of issues. UN وتسعى اللجان الإقليمية أيضا إلى تحقيق التعاون بشأن مجموعة من القضايا.
    This will be achieved through a streamlined Electoral Assistance Office that will provide continuing technical advice and support on a range of electoral issues. UN وهذا ما سيتحقق من خلال ترشيد أعمال مكتب المساعدة الانتخابية بحيث يقدم باستمرار المشورة والدعم في المجال التقني بشأن مجموعة من المسائل.
    At eight of those meetings, the Council received substantive briefings and exchanged views on a range of issues. UN وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل.
    A panel discussion then followed to provide perspectives on a set of overarching issues within the context of integrating approaches to adaptation planning. UN وتلت ذلك حلقة مناقشة لعرض وجهات نظر بشأن مجموعة من القضايا الشاملة في سياق النهُج المتبعة في التخطيط للتكيف.
    Some of these schemes are already operational locally in different areas of the world, on a variety of environmental services. UN وبدأ بعض هذه المشاريع العمل بالفعل على المستوى المحلي في مناطق مختلفة من العالم بشأن مجموعة من الخدمات البيئية.
    Given the continuing differences between the parties on the package of options, it is likely that further progress will have to await more favourable circumstances. UN ونظرا لاستمرار اختلاف وجهات نظر الطرفين بشأن مجموعة الخيارات، لا يرجح حدوث تقدم قبل أن تصبح الظروف أنسب لذلك.
    The High Commissioner fielded questions on a range of human rights issues from journalists at 10 radio networks around the world. UN وأجابت المفوضة على أسئلة بشأن مجموعة من قضايا حقوق اﻹنسان طرحها صحفيون في عشر شبكات إذاعية من جميع أنحاء العالم.
    Several conduct research and promote education on a range of issues, including peacekeeping, conflict resolution and reconciliation. UN وتقوم عدد كبير منها بإجراء البحوث وتشجيع التثقيف بشأن مجموعة من المواضيع، بما فيها حفظ السلام وحل النزاعات والمصالحة.
    Such a Group would advise the SecretaryGeneral on a range of issues affecting that programme, including financing arrangements. UN وسيسدي هذا الفريق المشورة للأمين العام بشأن مجموعة من القضايا التي تؤثر في هذا البرنامج، بما في ذلك ترتيبات التمويل.
    At eight of those meetings, the Council received substantive briefings and exchanged views on a range of issues. UN وقدم في ثمان من هذه الجلسات إحاطات إعلامية فنية أمام مجلس الأمن وتم تبادل وجهات نظر بشأن مجموعة من المسائل.
    HRW maintained regular contacts with the High Commissioner for Human Rights, providing information and expertise on a range of issues. UN قامت الهيئة باتصالات منتظمة مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، ووفرت المعلومات والخبرة الفنية بشأن مجموعة من المسائل.
    Regarding the Territory's political status, the first and only referendum on a range of political options was conducted in 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والأوحد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية.
    The Department also helps arrange and hosts press briefings and interviews with senior officials on a range of issues. UN وتساعد الإدارة أيضا في ترتيب واستضافة إحاطات صحفية ومقابلات مع كبار المسؤولين بشأن مجموعة من المسائل.
    Board meetings do not represent the conclusion of an annual programme of research to develop proposals on a set of issues. UN ولا تمثل اجتماعات المجلس خلاصة لبرنامج بحوث سنوي يتوخى وضع مقترحات بشأن مجموعة من المسائل.
    We must reach an agreement on a set of quantified emission reduction targets for the second commitment period of the Kyoto Protocol. UN وعلينا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة لأهداف كمية لتخفيض الانبعاثات للفترة الثانية لالتزام برتوكول كيوتو.
    In order to launch its debate on the rule of law, the Committee would need to reach agreement on a set of sub-items. UN وأضافت أنه يلزم حتى تبدأ اللجنة في مناقشة حول سيادة القانون أن تتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة من البنود الفرعية.
    (iii) Published papers, monographs and online contributions on a variety of terrorism-related subjects. UN `3` نشر أوراقا ودراسات متخصصة ومساهمات على الإنترنت بشأن مجموعة متنوعة من المواضيع المتصلة بالإرهاب.
    But efforts to reach an agreement on the package would inevitably be slowed down until after the election. UN ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات.
    It is now incumbent upon us to redouble our joint efforts to reach agreement on a package of reforms. UN وتقع علينا اﻵن مسؤولية مضاعفة جهودنا المشتركة للتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة متكاملة من اﻹصلاحات.
    It gives hope for further progress on a series of pressing disarmament and non-proliferation issues. UN إن هذا يفتح باب الأمل في إحراز مزيد من التقدم بشأن مجموعة من القضايا الملحة لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    During the meeting, there were many references to the richness of materials in the Sahel region of Africa that are in dire need of preservation, as well as discussions on the range of resources that should be used for their preservation, duplication and dissemination. UN وخلال الاجتماع، كان هناك إشارات عديدة إلى غنى المواد في منطقة الساحل بأفريقيا، وحاجتها الماسة إلى الحفظ، كما دارت مناقشات بشأن مجموعة الموارد التي ينبغي أن تُستخدم لحفظها ونسخها ونشرها.
    Affected country Parties had the opportunity to report and hence also to provide feedback on the set of impact indicators provisionally adopted by the COP. UN وأتيحت للبلدان الأطراف المتأثرة فرصة للإبلاغ، وبالتالي أيضاً لتقديم تعقيبات بشأن مجموعة مؤشرات الأثر التي اعتمدها مؤتمر الأطراف مؤقتاً.
    My delegation would like to be able to give an explanation of vote before or after action is taken on a particular draft resolution, and not on the cluster. UN ويود وفدي أن يكون بمقدوره أن يعطي تعليلا للتصويت قبل أو بعد اتخاذ إجراء بصدد مشروع قرار معين وليس بشأن مجموعة المشاريع.
    Our deliberations over all these years have established beyond any shadow of a doubt that there are deep and abiding differences among the membership on a host of issues, including permanent membership, the use of the veto and the total membership of the Security Council. UN وتؤكد مداولاتنا طوال تلك اﻷعوام بما لا يدع مجالا للشك وجود اختلافات عميقة وثابتة بين اﻷعضاء بشأن مجموعة من المسائل، من بينها العضوية الدائمة، واستخدام حق النقض، وعضوية مجلس اﻷمن في مجموعها.
    25. Action: The ADP will be invited to initiate discussions in order to identify and explore options for a range of actions that can close the pre-2020 ambition gap, with a view to identifying further activities for its plan of work in 2014. UN 25- الإجراء: سيُطلب إلى الفريق أن يبدأ مناقشات لتحديد واستطلاع خيارات بشأن مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تسد الفجوة في الطموح قبل عام 2020، بغية تحديد أنشطة إضافية لخطة عمله في عام 2014؛
    The Secretaries-General of the two organizations held constructive meetings and exchanged formal communications on an array of issues. UN وعقد الأمينان العامان للمنظمتين اجتماعات بنّاءة، كما تبادلا اتصالات رسمية بشأن مجموعة من القضايا.
    The network produces reports and publications around a set of themes developed annually. UN وتعد الشبكة تقارير ومنشورات بشأن مجموعة من المواضيع التي يجري تناولها كل سنة.
    I. Recommendations on the group of Friends UN أولا - توصيات بشأن مجموعة الأصدقاء
    Consequently, I appeal to all delegations to kindly observe this procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN ولذلك، أناشد جميع الوفود أن تتفضل باحترام هذا الإجراء وتجنب أية عراقيل بعد بدء التصويت بشأن مجموعة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more