Together these meetings contribute to a more efficient and effective cooperation and coordination among the involved organizations. | UN | وتسهم هذه الاجتماعات معاً في التعاون والتنسيق بصورة أكثر كفاءة وأشد فعالية مع المنظمات المعنية. |
Hopefully, the aforesaid joint commission, with its greater resources, will be able to determine the facts in a more conclusive manner. | UN | ويرجى أن تتمكن اللجنة المشتركة المذكورة آنفا، بما أتيح لها من موارد أكبر، من تحديد الحقائق بصورة أكثر حسما. |
Women's increasing role in the labour market must be taken into account on a more consistent basis. | UN | ولا بد أن يجري بصورة أكثر ثباتا مراعاة الدور المتزايد الذي باتت المرأة تؤديه في سوق العمل. |
These trends will be reviewed in more detail below. | UN | وسيتم استعراض هذه الاتجاهات أدناه بصورة أكثر تفصيلا. |
A system of more consistent quality checks in all duty stations had assisted in monitoring and improving output quality. | UN | وساهم العمل بنظامٍ لمراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما في جميع مراكز العمل في رصد نوعية العمل وتحسينه. |
Indeed, a more satisfactory response to the Fund by the international community could determine the difference between success and failure in peacebuilding. | UN | وفي الواقع، أن استجابة المجتمع الدولي بصورة أكثر استيفاء للحاجة يمكن أن تحدد الفرق بين النجاح والفشل في بناء السلام. |
Better understanding of the roles of those bodies could assist States to pursue counter-terrorism activities in a more coherent and efficient manner. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين فهم أدوار هذه الهيئات إلى مساعدة الدول على الاضطلاع بأنشطة مكافحة الإرهاب بصورة أكثر اتساقا وكفاءة. |
On the contrary, our regionalism will provide a platform to bring us closer, in a more articulated and proactive way, with other regions of the world. | UN | بل على العكس، يوفر توجهنا الإقليمي منصةً تقربنا أكثر، بصورة أكثر رسوخاً واستباقاً، مع أقاليم العالم الأخرى. |
Implementation without participation in the decision-making process requires greater transparency, inclusiveness and engagement with non-member States on a more frequent and regular basis. | UN | ويستلزم التنفيذ بدون المشاركة في عملية صنع القرار المزيد من الشفافية والشمولية والمشاركة مع الدول غير الأعضاء بصورة أكثر تواترا وانتظاما. |
We therefore support the objectives of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، على الرغم من أننا لا نزال نرى أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر بصورة أكثر موضوعية عن الواقع. |
Those meetings should be continued on a more regular basis and in an inclusive way. | UN | وترى المجموعة أن هذه الاجتماعات ينبغي أن تستمر بصورة أكثر انتظاما وبطريقة شاملة. |
(iii) Sets the grounds for a more efficient and professional public defence in order to guarantee access to justice in a more equitable and expeditious manner; | UN | ' 3` توطئة الأسس لإيجاد دفاع عام أكثر كفاءة ومهنية من أجل ضمان الوصول إلى العدالة بصورة أكثر إنصافا وسرعة؛ |
These systems will allow for more secure trading transactions and provide a more efficient investment process for the Fund. | UN | وسيتيح هذان النظامان إجراء معاملات التداول بصورة أكثر أمنا، وسيوفران للصندوق عملية استثمار أكفأ. |
Nothing more could be done without a more active collaboration of the complainant or his counsel with the public prosecutor. | UN | ولم يكن بالإمكان اتخاذ أي إجراء آخر طالما أن صاحب الشكوى أو محاميه لم يتعاونا بصورة أكثر فعالية مع المدعي العام. |
It was proposed that those examples be discussed in more detail in the commentary. | UN | واقترح بأن يناقَش هذان المثلان بصورة أكثر تفصيلا في التعليق. |
These have been outlined in more detail in Article 10 of this Report. | UN | وقد تم توضيح هذه الأمور بصورة أكثر تفصيلاً في المادة 10 من هذا التقرير. |
43. The absence of more stable and long-term funding has made this kind of liaison and cooperation more difficult to implement. | UN | ٤٣ - وأدى انعدام التمويل بصورة أكثر استقرارا وأطول أجلا الى زيادة صعوبة تنفيذ هذا الضرب من الاتصال والتعاون. |
It was pointed out that the more active participation and involvement of regional organizations would be helpful in that regard. | UN | وأُشير إلى أن مشاركة المنظمات الإقليمية وانخراطها بصورة أكثر نشاطا سيكون مفيدا في هذا الصدد. |
Country programmes are improving in their integration of gender, and they are more regularly being reviewed from a gender perspective. | UN | كذلك تتحسَّن البرامج القطرية من حيث إدراج العنصر الجنساني فيما يتم استعراضها بصورة أكثر انتظاماً من منظور جنساني. |
These Government actions are presented in greater detail in the Fourth Brazilian Report to the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وترد التدابير الحكومية بصورة أكثر تفصيلا في تقرير البرازيل الرابع المقدم للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Seems the Ordo Draco is more forward-thinking than I gave it credit for. | Open Subtitles | يبدو أن منظمة دراكو تتطلع إلى الأمام بصورة أكثر من الثقة التي منحتها إياها |
There is need for more universal implementation of agreed decisions | UN | الحاجة إلى تنفيذ القرارات المتفق عليها بصورة أكثر شمولا |
Once in place, data will be improved and more effective planning, monitoring and evaluation can take place, particularly in determining the gaps in reaching vulnerable groups. | UN | ومتى تم ذلك ستتحسن البيانات ومن ثم يمكن التخطيط والرصد والتقييم بصورة أكثر فاعلية، لاسيما في تحديد الثغرات في الوصول إلى الفئات الضعيفة. |
I therefore urge the international community to more effectively assist the implementation of those initiatives for the good of the people of Niger. | UN | ولذلك أهيب بالمجتمع الدولي أن يساعد بصورة أكثر فعالية على تنفيذ هذه المبادرات في سبيل مصلحة شعب النيجر. |
If the term was going to be used in the paragraph, it should be more clearly defined. | UN | فإذا كان سيتم استخدام هذا المصطلح في الفقرة، فلا بدّ من تعريفه بصورة أكثر وضوحاً. |
I believe that these are most effectively addressed under those existing initiatives. | UN | وإني أعتقد بأنه يمكن معالجة هذه المقترحات بصورة أكثر فعالية في إطار المبادرات القائمة. |
The Team believes this approach could have more general application. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا النهج يمكن أن يطبّق بصورة أكثر عمومية. |
The ultimate common goal is to enable each person to know better and claim more effectively his or her human rights. | UN | والهدف النهائي المشترك هو تمكين كل شخص من الحصول على معرفة أفضل بحقوقه الإنسانية والمطالبة بها بصورة أكثر فعالية. |
a little more demonic than the time before, but, one way or the other, we all end up in Purgatory. | Open Subtitles | بصورة أكثر شيطانية من المرة التي تسبقها ولكن بصورة او باخرى ينتهي بنا المطاف هنا |