"بعضهم" - Translation from Arabic to English

    • each other
        
    • some of them
        
    • some of whom
        
    • together
        
    • they
        
    • some have
        
    • Some are
        
    • and some
        
    • some were
        
    • one another
        
    • few
        
    • themselves
        
    • other's
        
    • some had
        
    • with some
        
    These processes have helped Member States and stakeholders to converge towards an improved, shared understanding of each other's perspectives. UN وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض.
    Members share information and take account of each other's activities, while working with freedom and independence. UN ويتبادل الأعضاء المعلومات ويطلعون على أنشطة بعضهم البعض مع الحفاظ على العمل في كنف الحرية والاستقلالية.
    some of them are part of long-established communities, while others are recent immigrants, mostly from Romania and Bulgaria. UN وينتمي بعضهم إلى مجتمعات مقيمة منذ عهد بعيد بينما نزح آخرون حديثا، ومعظمهم من رومانيا وبلغاريا.
    Certainly not everyone involved in prostitution had been trafficked, but it was well known that some of them were. UN وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك.
    The experts, some of whom could be academic experts, could come from the State party under review or from other States parties. UN ويمكن أن يأتي الخبراء، الذين قد يكون بعضهم خبراء أكاديميين، من الدولة الطرف الخاضعة للاستعراض أو من دول أطراف أخرى.
    The meetings enabled staff members from all Divisions to share information and learn from each other's work. UN وقد مكّنت الاجتماعات الموظفين العاملين في جميع تلك الشُعب من تبادل المعلومات والتعلم من عمل بعضهم البعض.
    Reaffirmed their intention to interact with each other and with international organizations and forums for further strengthening cooperation in this field. UN وأكدوا مجددا اعتزامهم التفاعل مع بعضهم بعضا ومع المنظمات والمحافل الدولية من أجل مواصلة تعزيز التعاون في هذا المجال.
    People were afraid of each other, and there was no hope. UN كان الناس يخاف بعضهم بعضا، ولم يكن ثمة من أمل.
    Many countries emphasized the importance of the workshops in terms of being able to learn from each other. UN وشددت العديد من البلدان على أهمية حلقات العمل من حيث إتاحة تعلم المشاركين بعضهم من بعض.
    It was accepted that both witnesses and the deceased had known each other for many years, having attended the same school. UN ومن المتفق عليه أن كلا الشاهدين والقتيل كانوا يعرفون بعضهم بعضا منذ سنوات عديدة، ﻷنهم كانوا في المدرسة سويا.
    Lebanese society was a small community where people all knew each other, and that made such abandonments impossible. UN فالمجتمع اللبناني مجتمع صغير يعرف أفراده بعضهم البعض، وهو ما يجعل حالات التخلي عن الطفل مستحيلة.
    some of them went quietly, but many of them resisted violently, and several warders were savagely assaulted. UN وانقاد بعضهم بهدوء في حين أبدى كثيرون منهم مقاومة عنيفة، وهوجم العديد من الحرس بضراوة.
    The Prosecutor is presently focusing on some of them. UN ويركز المدعي العام في الوقت الحاضر على بعضهم.
    Six of those staff members had been reinstated, though some of them still faced allegations of mismanagement, which they were contesting. UN وقد أعيد ستة من أولئك الموظفين إلى وظائفهم، غير أن بعضهم ما زال يواجه مزاعم بسوء الإدارة يطعنون فيها.
    We got kids running around here, Carol. some of them you teach. Open Subtitles هناك أطفال يلعبون حولنا يا كارول وأنتِ تُعَلِمين بعضهم, كوني قُدوة
    An estimated 8,000 people left the island, some of whom have returned. UN وغادر الجزيرة ما يقدر بـ 000 8 شخص، بعضهم عاد إليها.
    Another simply said `together we can do more'. UN واكتفى بعضهم الآخر بالقول ' معاً نستطيع تحقيق المزيد`.
    But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    some have been released while others have been arrested. UN وقد تم اﻹفراج عن بعضهم بينما اعتقل آخرون.
    Zaireans are human beings. Like human beings anywhere, Some are good and Some are bad, some not so good and not so bad. UN إن أبناء زائير بشر، وهم مثل البشر في أي مكان، بعضهم طيبون وبعضهم سيئون، وبعضهم ليسوا طيبين كثيرا وليسوا سيئين كثيرا.
    The situation in Kosovo is not easy, certain persons against whom charges existed were not prosecuted, witnesses were threatened, and some killed. UN وأضاف أن الوضع في كوسوفو ليس سهلا، وبعض الأشخاص الذين توجد بحقهم تهم لا يُحاكمون، والشهود يُهددون، وقد قُتل بعضهم.
    some were notified by the authorities to leave the houses only minutes before bulldozers destroyed their homes. UN ولم تبلغ السلطات بعضهم بوجوب مغادرة منازلهم إلا قبل دقائق من هدم الجرافات لتلك المنازل.
    Close relatives cannot be obliged to testify against one another. UN ولا يمكن إلزام ذوي القربى بالشهادة ضد بعضهم بعضاً.
    After all, they'd only known each other a few months. Open Subtitles و في النهاية لم يعرفوا بعضهم إلا لأشهر قليلة
    Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the Powers with strategic interests in the region. UN وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة.
    some had been arrested while undergoing treatment at the Salmaniya Medical Complex for injuries sustained during protests. UN وقد اعتُقل بعضهم بينما كانوا يتلقّوْن العلاج بمجمّع السلمانية الطبي إثر إصابتهم بجروح إبان الاحتجاجات.
    Most detainees reported a severe lack of food, with some losing as much as half their body weight while detained. UN وأبلغ معظم المحتجزين عن نقص حاد في الغذاء، إذ نقص وزن بعضهم بمقدار النصف أثناء وجودهم رهن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more