"بوتيرة" - Translation from Arabic to English

    • frequently
        
    • at a pace
        
    • frequent
        
    • frequency
        
    • at a rate
        
    • tempo
        
    • at an
        
    • pace of the
        
    • rate of
        
    • slowly
        
    • rapidly
        
    • occurring
        
    • by the pace
        
    • s pace
        
    • pace that
        
    That is to say, women get hired, fired, and relocated from one job to another much more frequently than men. UN وهذا يعني أن النساء يُوَّظفن ويُطردن ويُنقلن من عمل إلى آخر بوتيرة أعلى من الرجال.
    We have had droughts before, but they now recur much more frequently and with greater severity. UN ولقد مررنا بحالات جفاف في الماضي، لكنها الآن تتكرر بوتيرة أسرع وقسوة أشد.
    The temperatures in Alaska, the Canadian west and eastern Russia have gone up at a pace that doubles the world average. UN فقد ارتفعت درجات الحرارة في ألاسكا وفي غربي كندا وشرقي روسيا بوتيرة ضاعفت المعدل العالمي.
    Equally, it is also essential that donors do not attempt to drive the process at a pace that the African Union Commission cannot handle. UN ومن الأساسي أيضا ألا يسعى المانحون إلى قيادة العملية بوتيرة لا قبل لمفوضية الاتحاد الأفريقي بها.
    Most participants felt that a more frequent review was needed. UN ورأى معظم المشاركين أنه يلزم إجراء استعراض بوتيرة أكبر.
    In certain countries, monuments to Nazis were being erected with increasing frequency. UN ففي بلدان معينة، لا تزال تقام النصب التذكارية للنازيين بوتيرة متزايدة.
    Its payload includes a medium-sized aperture camera with a resolution of 2.5-5 m, transmitting data at a rate of 30 megabits per second. UN وتشمل حمولته المفيدة كاميرا متوسطة الفتحة ذات استبانة تتراوح من 2.5 إلى 5 أمتار تنقل البيانات بوتيرة 30 ميغابِت في الثانية.
    There are 30 other licences for dailies which for the moment are published less frequently. UN وثمة 30 ترخيصاً آخر لنشرات تصدر حاليا بوتيرة أدنى.
    They believe that it represented a useful international framework which could meet more frequently. UN ويرون أن ذلك الاجتماع يُشكل إطارا دوليا مفيدا يمكن أن ينعقد بوتيرة أكبر.
    Reports of public executions in tribal areas appear increasingly frequently in the press. UN وتُنشر بوتيرة متزايدة في الصحافة تقارير عن حالات الإعدام العلني في المناطق القبلية.
    The survey found that companies sometimes cooperated with nongovernmental organizations and, less frequently, with government agencies. UN ووجدت الدراسة أن الشركات تعاونت أحيانا مع منظمات غير حكومية، ثم بوتيرة أقل، مع الوكالات الحكومية.
    In any country, changes had to occur at a pace that was acceptable to its people and without any external pressure or interference. UN والتغيُّرات في أي بلد ينبغي أن تحدث بوتيرة مقبولة لشعبها بدون أي ضغط أو تدخُّل خارجي.
    The world is changing at a pace perhaps unprecedented in history. UN إن العالم يتغير بوتيرة ربما لم يسبق لها مثيل في التاريخ.
    As a result all centres should be able to develop at a pace and in a direction justified by their potential. UN وينبغي نتيجة لذلك أن تكون جميع المراكز قادرة على النمو بوتيرة وفي اتجاه تبررهما طاقاتها.
    However, the torture was not as frequent as during the interrogation by the security service. UN لكن التعذيب، لم يكن بوتيرة متكررة مثلما كان خلال استجواب دائرة الأمن له.
    The high levels of activity of these aircraft necessitate frequent replacement and maintenance. UN ويتعين استبدال هذه الطائرات وصيانتها بوتيرة عالية بفعل كثافة العمليات التي تضطلع بها.
    The agenda and tasks of the Federation and the United Nations increasingly complement one another and interact with increasing frequency. UN إن جدول أعمال الاتحاد واﻷمم المتحدة والمهام الموكولة اليهما يكمل واحدهما اﻵخر على نحو متزايد، ويتفاعلان بوتيرة متزايدة.
    Reports of harassment, rape and attacks continue to be received, albeit with less frequency over the past five months. UN وما زالت ترد تقارير عن المضايقة والاغتصاب والهجمات، وإن تكن بوتيرة أقل على مدى الأشهر الخمسة الماضية.
    The trend of internally displaced persons and refugees returning to their homes at a rate of approximately 7,000 per month continued. UN واستمر اتجاه عودة النازحين واللاجئين إلى مساكنهم بوتيرة تبلغ 000 7 شخص شهريا.
    22. UNIFIL and the Lebanese Armed Forces maintained their respective installations and conducted daily activities at a high operational tempo. UN 22 - وتتولى القوة المؤقتة والجيش اللبناني صيانة المنشآت الخاصة بكل منهما وتضطلع بأنشطة يومية بوتيرة تنفيذية سريعة.
    Government acknowledges that problems of trafficking in persons are escalating at an alarming rate including internal trafficking of persons. UN وتقر الحكومة بأن مشاكل الاتجار بالأشخاص تتفاقم حاليا بوتيرة تثير الفزع بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    Three P-3 and 12 Field Service positions are required as a surge measure to accelerate the pace of the construction programme. UN فيلزم توفير ثلاثة موظفين برتبة ف-3 و 12 موظفاً من فئة الخدمة الميدانية كتدبير طارئ للتعجيل بوتيرة برنامج البناء.
    Water use grew at more than twice the rate of population during the twentieth century. UN وقد زاد استغلال المياه بوتيرة تفوق مرتين وتيرة تزايد السكان في القرن العشرين.
    Information on how this can be achieved is generally available; the synthesized knowledge, unfortunately, is only too slowly applied. UN والمعلومات عن طريقة تحقيق ذلك متاحة عموما لكن للأسف لا تطبق الخلاصة المعرفية إلا بوتيرة بطيئة جدا.
    Changes seem to occur more rapidly each year while inequality is growing and polarization is increasing, both within and among societies. UN وتحدث التغيرات على ما يبدو بوتيرة أسرع كل سنة، وتتفاقم اللامساواة ويتزايد الاستقطاب سواء داخل المجتمعات أو فيما بينها.
    We share the view that progress in the LDCs is occurring, but at too slow a pace. UN ونتفق مع الرأي القائل بأن التقدم يتحقق في أقل البلدان نموا ولكن بوتيرة بطيئة أكثر مما ينبغي.
    Progress towards the implementation of the programme will have an impact on, and be affected by, the pace of FARDC integration and the consolidation of the integrated brigades. UN وسيؤثر التقدم المحرز على صعيد تنفيذ البرنامج ويتأثر بوتيرة إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتوحيد الألوية المدمجة.
    With respect to the Special Committee's pace of work, consideration should be given to different approaches to streamlining its working methods and to adopting a thematic agenda. UN وفيما يتصل بوتيرة عمل اللجنة الخاصة، ينبغي النظر في نُهُج مختلفة لترشيد أساليب عملها واعتماد جدول أعمال مواضيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more