"تتخذ خطوات" - Translation from Arabic to English

    • take steps
        
    • taking steps
        
    • steps are taken
        
    • taken steps
        
    • steps be taken
        
    • steps are being taken
        
    • steps will be taken
        
    • taking action
        
    • takes steps
        
    • steps would be taken
        
    • steps were being taken
        
    • undertake steps
        
    • steps have been taken
        
    • take immediate steps
        
    It would be helpful, he said, to know if the secretariat could take steps to help those Parties concerned meet their obligations. UN وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان يمكن للأمانة أن تتخذ خطوات لمساعدة تلك الأطراف المعنية في الوفاء بالتزاماتها.
    It also encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to girls' education. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ خطوات للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عوائق أمام تعليم الفتيات.
    It also encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that constitute obstacles to girls' education. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على أن تتخذ خطوات للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عوائق أمام تعليم الفتيات.
    The government is also taking steps to address root causes relating to the phenomena of `child soldiers' . UN كما أن الحكومة تتخذ خطوات من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تكمن وراء ظاهرة استخدام الأطفال كجنود.
    After such a long period of impasse, it is incumbent on the General Assembly now to take steps to ensure that negotiations on the topics on the Conference's agenda commence without any further delay. UN وبعد تلك الفترة الطويلة من حالة الجمود، من واجب الجمعية العامة الآن أن تتخذ خطوات لضمان بدء المفاوضات بشأن المواضيع المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بدون أي مزيد من التأخير.
    The State party should also take steps to guarantee the budgetary and operational independence of the Office of the Defender from other State organs. UN وينبغي لها أيضا أن تتخذ خطوات لضمان استقلال مكتب المحامي في عمله وميزانيته عن الهيئات الأخرى التابعة للدولة.
    It was nonetheless the responsibility of States parties to ensure implementation of the Covenant regardless of their administrative and legal structure; Mexico must therefore take steps to ensure the incorporation of federal law into state law. UN غير أن مسؤولية التأكد من تنفيذ العهد تقع على عاتق الدول الأطراف بغض النظر عن هيكلها الإداري والقانوني؛ وعليه يجب على المكسيك أن تتخذ خطوات تضمن إدراج القانون الاتحادي في قانون الولايات.
    OIOS finds that although OHCHR continues to take steps in this direction, this objective has not yet been fully achieved. UN ويرى المكتب أنه على الرغم من أن المفوضية ما برحت تتخذ خطوات في هذا الاتجاه، فإن هذا الهدف لم يتحقق بعد على أتم وجه.
    States parties should also take steps to end the forced seclusion or locking in the homes of women migrant workers, especially those working in domestic service. UN وعلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ خطوات لإنهاء العزل القسري، أو الحبس في المنزل، للعاملات المهاجرات، لا سيما اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية.
    Strongly encouraging those affected States that have yet to recognize and address this phenomenon to take steps to do so, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    However, the Organization can take steps that may enhance staff confidence in the recruitment processes by engaging more in the career development of staff. UN ولكن المنظمة يمكن أن تتخذ خطوات قد تحسن ثقة الموظفين في عمليات الاستقدام بزيادة إشراكهم في التطوير الوظيفي للموظفين.
    The State party should also take steps to guarantee the budgetary and operational independence of the Office of the Defender from other State organs. UN وينبغي لها أيضا أن تتخذ خطوات لضمان استقلال مكتب المحامي في عمله وميزانيته عن الهيئات الأخرى التابعة للدولة.
    Recognizing that, in order to support human rights and economic well-being in Cuba, Member States should take steps to improve the economic condition of the Cuban people, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للدول الأعضاء، لغرض دعم حقوق الإنسان والرفاه الاقتصادي في كوبا، أن تتخذ خطوات ترمي إلى تحسين الأوضاع الاقتصادية للشعب الكوبي،
    The Government of Sierra Leone was also called upon to take steps to extend its authority throughout the country as UNAMSIL deployed. UN وطُلب إلى حكومة سيراليون أيضا أن تتخذ خطوات لبسط سلطتها في جميع أنحاء البلد أثناء انتشار البعثة.
    The Panel finds that MOP did not take steps sufficient to mitigate its losses in that it failed to attempt to dispose of the scrapped equipment for value. UN ويرى الفريق أن وزارة التخطيـط لم تتخذ خطوات كافية من أجل التخفيف من خسائرها نظراً إلى أنها لم تحاول التخلص من المعدات المهجورة مقابل قيمة.
    Strongly encouraging those affected States that have yet to recognize and address this phenomenon to take steps to do so, UN وإذ تشجع بشدة الدول المتأثرة التي لم تعترف بهذه الظاهرة ولم تعالجها حتى الآن أن تتخذ خطوات للقيام بذلك،
    However, the Government was taking steps to address the problem, notably by raising awareness of the gender issue. UN غير أن الحكومة تتخذ خطوات لعلاج هذه المشكلة، لا سيما بزيادة التوعية بمسألة الفوارق بين الجنسين.
    Her Government was taking steps to create a better environment for refugees and asylum-seekers. UN وقالت إن حكومتها تتخذ خطوات لتهيئة بيئة أفضل للاجئين وطالبي اللجوء.
    The restoration of peace and national reconciliation will simply not be possible unless rapid and effective steps are taken to mitigate the worst of these evils. UN وبكل بساطة، لن يتسنى إعادة السلام والمصالحة الوطنية ما لم تتخذ خطوات سريعة وفعالة للتخفيف من أسوأ تجليات هذه الشرور.
    UNLB agrees with the recommendation and has taken steps to strengthen the process of registering new vendors and maintaining the list of active vendors in the vendor database of UNLB. UN توافق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على هذه التوصية وهي تتخذ خطوات لتعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد والحفاظ على قائمة بالبائعين الناشطين في قاعدة بيانات البائعين الخاصة بالقاعدة.
    It is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. UN لا بد أيضا أن تتخذ خطوات حقيقية، ملموسة وعملية، تأتي في الوقت المناسب، من أجل تحقيق هذا الهدف.
    To this end, steps are being taken including providing information and promoting the development of women's networks in such communities. UN و لتحقيق هذه الغاية تتخذ خطوات تشمل توفير المعلومات وتعزيز شبكات تنمية المرأة في تلك المجتمعات.
    We truly hope that practical steps will be taken to bridge differences so that the CD can soon adopt a programme of work and begin negotiations on a fissile material cut-off treaty and other important instruments. UN ونأمل حقا أن تتخذ خطوات عملية لتضييق شقة الخلافات بغية أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح قريبا من اعتماد برنامج عمل وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وغيرها من الصكوك الهامة.
    The Controller is taking action to remind missions to take appropriate steps to recover amounts. UN ويتخذ المراقب المالي حاليا إجراءات لتذكير البعثات بأن تتخذ خطوات مناسبة لاسترداد المبالغ.
    201. Under article 30 of the Rights of the Child Act, the State takes steps to ensure that children receive information and communications from various sources, primarily with regard to their parents, their whereabouts, and so forth. UN 201- ويتعين على الدولة، بموجب المادة 30 من قانون ضمانات حقوق الطفل، أن تتخذ خطوات عملية لكفالة حصول الأطفال على المعلومات من مصادر مختلفة، ولا سيما فيما يتعلق بوالديهم وأماكن وجودهم، وما إلى ذلك.
    steps would be taken to encourage women to take up those more senior posts. UN وسوف تتخذ خطوات لتشجيع المرأة على شغل هذه المناصب العليا.
    The delegation from Liberia noted that while steps were being taken to address these issues, it could not take a position on the repeal of the death penalty and the criminalization of female genital mutilation. UN ولاحظ الوفد الليبيري أنه بينما كانت تتخذ خطوات لمعالجة هذه المسائل، لا يمكنه اتخاذ موقف بشأن إلغاء عقوبة الإعدام وتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    13. All United Nations system organizations should undertake steps to include locally recruited staff under their provisions for compensation for loss of personal effects or coverage under the malicious acts insurance policy. UN ٣١ - وينبغي لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ خطوات ﻹدراج الموظفين المعينين محليا في أحكامها المتعلقة بالتعويض عن خسارة المتعلقات الشخصية أو التغطية في إطار بوليصة تأمين ضد اﻷعمال الماكرة.
    In spite of that, no practical steps have been taken to reduce tactical nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الدول الحائزة لأسلحة نووية لم تتخذ خطوات عملية لخفض الأسلحة النووية التكتيكية.
    All States parties should take immediate steps to incorporate the Statute in their domestic legal systems. UN وقالت إنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تتخذ خطوات فورية لدمج النظام الأساسي في نظمها القانونية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more