"تثقيف" - Translation from Arabic to English

    • education
        
    • educate
        
    • educating
        
    • educated
        
    • educational
        
    • re-education
        
    • inform
        
    • learning
        
    • training
        
    Noting also, in that regard, the announcement of a voter education process ahead of the constitutional amendment poll, UN وإذ تلاحظ أيضا في هذا الصدد الإعلان عن عملية تثقيف الناخبين قبل التصويت على التعديل الدستوري،
    It asked how Ukraine intends to promote tolerance and to increase education of public servants in this field. UN واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم بها أوكرانيا تشجيع التسامح وزيادة تثقيف الموظفين العموميين في هذا المجال.
    In Jamaica, public education and sensitization was carried out in schools, communities, and faith-based and other organizations. UN وفي جامايكا، نظمت حملة تثقيف وتوعية عامة في المدارس والمجتمعات المحلية والمنظمات الدينية ومنظمات أخرى.
    To overcome misperceptions, we must also educate and inform our populations about the differences and commonalities between our cultures. UN ومن أجل التغلب على المفاهيم الخاطئة، علينا أيضا تثقيف شعوبنا وإطلاعهما على أوجه الاختلاف والتشابه بين ثقافاتنا.
    Canada recognized the efforts made by the Bahamas in educating its children. UN وقدرت كندا الجهود التي تبذلها جزر البهاما في مجال تثقيف أطفالها.
    Voter education and registration campaigns are necessary to ensure the effective exercise of article 25 rights by an informed community. UN وتعتبر حملات تثقيف وتسجيل الناخبين ضرورية لضمان ممارسة مجتمع متنور للحقوق المنصوص عليها في المادة 25 ممارسة فعالة.
    Fliers on voter and civic education produced and distributed UN نشرة عن تثقيف الناخبين والتثقيف المدني أنتجت ووزعت
    increasing sensitivity to trafficking in persons through public education; UN زيادة الوعي بالاتجار بالبشر عن طريق تثقيف الجمهور؛
    Brain education can, in this regard, play an important role. UN وفي هذا الصدد، يستطيع تثقيف العقل القيام بدور هام.
    The importance of public education in promoting tolerance and understanding in the public education system was noted. UN فقد أشير إلى أهمية تثقيف الجمهور في مجال تعزيز التسامح والتفاهم في نظام التعليم العام.
    :: Carries out, manages or participates in relevant studies and research concerning driver education, examinations and examiners UN :: إجراء دراسات وأبحاث بشأن تثقيف السائقين والاختبارات والممتحنين، أو إدارتها أو المساهمة في إعدادها؛
    education, particularly of the authorities in charge remains a priority. UN وتوجه أولوية الاهتمام للتثقيف، لا سيما تثقيف السلطات المسؤولة.
    However the Committee is concerned that sexual and reproductive health education for adolescents, especially in schools, is not systematic. UN ويساورها القلق مع ذلك إزاء عدم منهجية تثقيف المراهقين في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، خاصة في المدارس.
    Such programmes address the education of health care beneficiaries from among persons with disabilities or chronic illness. UN وتتناول هذه البرامج تثقيف المستفيدين من الرعاية الصحية ممن يعانون من إعاقات أو أمراض مزمنة.
    It may be more efficient and effective to educate Government practitioners and to encourage networking and fellowship among such practitioners. UN وربما من الأنجع والأكثر فعالية تثقيف العاملين في الحكومة وتشجيع التواصل والزمالة فيما بين الممارسين في هذا المجال.
    The Government has since boosted its efforts to educate the public in general, and women in particular, about the dangers of trafficking. UN ومنذ ذلك الوقت ما فتئت الحكومة تضاعِف من جهودها الرامية إلى تثقيف الجمهور عامة والنساء خاصة بشأن أخطار الاتجار بالبشر.
    :: educate the public and policymakers about water quality issues UN :: تثقيف الجمهور وصانعي السياسات بشأن قضايا نوعية المياه
    It urged Mauritania to be more proactive in educating its society in human rights and its responsibilities under international law. UN وحث موريتانيا على أن تكون مبادِرة أكثر في تثقيف مجتمعها في مجال حقوق الإنسان ومسؤولياته بموجب القانون الدولي.
    :: educating families about Igbo traditional culture and norms UN :: تثقيف الأسر بثقافة وأعراف شعب الإيغبو التقليدية؛
    Specific focus must be given to educating women to have the knowledge to better understand issues relating to them. UN وينبغي التركيز بصفة خاصة على تثقيف المرأة لتتزود بالمعرفة من أجل فهم أفضل للقضايا التي تتعلق بها.
    The workshops educated and strengthened the capacities of 80 professionals. UN وساهمت هذه الحلقات في تثقيف 80 مهنياً وتعزيز قدراتهم.
    Organization and maintenance of community centres with educational, tutelary and therapeutic profiles, UN تنظيم وتسيير المراكز المحلية التي توجد فيها جهات تثقيف ووصاية وعلاج؛
    The prospect of an amnesty is said to have encouraged many detainees in their re-education process, so they can reunite with their families at an early date and reintegrate into society. UN وقالت إن احتمال منح عفو شجع الكثير من المحتجزين على المضي في إعادة تثقيف أنفسهم، ليتمكنوا من العودة إلى أسرهم في تاريخ مبكر واندماجهم من جديد في المجتمع.
    However, there is also a critical role for human rights learning for women and men to know and claim their human rights. UN ومع ذلك، يلعب تثقيف النساء والرجال في مجال حقوق الإنسان دوراً حاسماً في معرفتهم لحقوق الإنسان الخاصة بهم والمطالبة بها.
    The Foundation conducts a national education programme comprising evening community seminars and one day training programmes for general practitioners. UN كما تدير المؤسسة برنامج تثقيف وطني يشمل حلقات دراسية مسائية مجتمعية وبرامج تدريب اليوم الواحد للممارسين العامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more