"تحتاج" - Translation from Arabic to English

    • need
        
    • needs
        
    • needed
        
    • required
        
    • require
        
    • requires
        
    • requiring
        
    • want
        
    • take
        
    • use
        
    • takes
        
    • necessary
        
    • needing
        
    • should be
        
    • requirements
        
    Instead, the Commission acknowledges that assisting States and other assisting actors may themselves need to terminate their assistance activities. UN بل إن اللجنة تقر بأن الدول المساعدة والجهات المساعدة الأخرى نفسها قد تحتاج إلى إنهاء أنشطة المساعدة.
    As a result, UNICEF does not need to separate these embedded derivatives and account for them separately. UN ونتيجة لذلك، لا تحتاج اليونيسيف إلى فصل هذه المشتقات المدمجة وإعداد قيود محاسبية منفصلة لها.
    State institutions need to be monitored internally and externally. UN فالمؤسسات التابعة للدولة تحتاج إلى رصد داخلي وخارجي.
    International cooperation is one of the action fields that needs to be strengthened by means of the Swiss national cyberstrategy. UN التعاون الدولي هو واحد من مجالات العمل التي تحتاج إلى التعزيز عن طريق الاستراتيجية الوطنية السويسرية للفضاء الإلكتروني.
    In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها.
    The meeting reviewed issues that needed immediate joint action and ensuing procedures foreseen for their respective implementation. UN واستعرض الاجتماع المسائل التي تحتاج إلى إجراءات مشتركة فورية والترتيبات اللاحقة اللازمة في هذا الصدد.
    In that regard, attention was also brought to single-parent families who, on account of their inherent characteristics, required stronger protection. UN وفي هذا السياق، يولى الاهتمام أيضاً إلى الأسر أحادية العائل التي تحتاج بحكم خاصياتها المتأصلة إلى حماية أقوى.
    Some of those programmes, however, may require the continuation of food distribution for a short period of time. UN بيد أن بعض تلك البرامج قد تحتاج إلى الاستمرار في توزيع الأغذية لفترة قصيرة من الزمن.
    To gain power, women need to have knowledge of: UN ولاكتساب السلطة تحتاج المرأة إلى معرفة ما يلي:
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    It would need to show some early successes if faith in its capacity were not quickly to be undermined. UN وهذه الآلية تحتاج إلى إظهار بعض النجاحات المبكرة إن كان المطلوب عدم التشكيك بسرعة في الإيمان بقدرتها.
    These States Parties will need to have their requests considered at the Second Review Conference at the end of 2009. UN ▪ تونس سوف تحتاج هذه الدول الأطراف إلى النظر في طلباتها أثناء المؤتمر الاستعراضي الثاني نهاية عام 2009.
    The Secretariat would need to be sufficiently strengthened in order to perform the active role recommended by the expert review group. UN وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض.
    To achieve strategic and military superiority in space, a state would need to develop a dedicated space weapons programme. UN فلكي تحقق دولة ما التفوق الاستراتيجي والعسكري في الفضاء، فهي تحتاج إلى تطوير برنامج مخصص لأسلحة الفضاء.
    Women often need their husbands' permission to receive medical treatment. UN كثيرا ما تحتاج المرأة لإذن زوجها للحصول على العلاج الطبي.
    Preserves virgin material Very expensive process as it needs pyrolysis UN عملية باهظة التكلفة حيث أنها تحتاج إلى انحلال حراري
    However, Africa also needs the determined support of the international community. UN ولكن أفريقيا تحتاج أيضا إلى الدعم الحازم من المجتمع الدولي.
    It needs the support of the international community in this regard. UN وهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لها في هذا الصدد.
    Another question was asked about whether non-governmental organizations participating in the sessions of the Human Rights Council needed a stronger legislative basis. UN وطُرح سؤال آخر عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية المشارِكة في دورات مجلس حقوق الإنسان تحتاج إلى أساس تشريعي أقوى.
    (i) All rule 11 bis cases have been transferred to the region and very little support work is required. UN ' 1` لقد أحيلت جميع القضايا المتصلة بالقاعدة 11 مكررا إلى الإقليم ولا تحتاج إلا دعما ضئيلا.
    It is anticipated that the learning management module will be rolled out in 2009 and will also require extensive support. UN ومن المتوقع أن يبدأ عمل وحدة إدارة التعلم في عام 2009، وأن تحتاج كذلك إلى دعم واسع النطاق.
    In order for AFISMA to become operational and implement its mandated tasks, the force requires critical logistical support. UN وحتى يتسنى للبعثة دخول حيز التشغيل وتنفيذ المهام المكلفة بها، تحتاج القوة إلى دعم لوجستي حاسم.
    :: Review of 100 per cent of the requests submitted for technical review of field engineering projects requiring procurement action UN :: استعراض 100 في المائة من الطلبات المقدمة للاستعراض الفني للمشاريع الهندسية الميدانية التي تحتاج إلى إجراءات الشراء
    First, you will want to create a username and password. Open Subtitles أولا، سوف تحتاج إلى إنشاء اسم مستخدم وكلمة مرور
    As mentioned above, it will take some time thereafter before the secretariat is able to operate at full capacity. UN وكما ذكر آنفاً، سوف تحتاج اﻷمانة إلى مدة من الزمن بعد ذلك لتتمكن من العمل بكامل طاقتها.
    At the same time, States that wished to use nuclear energy for peaceful purposes needed to be more transparent. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج الدول التي ترغب في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية أن تكون أكثر شفافية.
    It only takes a moderate genius to bypass them. Open Subtitles إنها تحتاج إلى عبقري نوعاً ما لكي يتجاوزها
    This is necessary to ensure that conflict-affected countries receive the support they need, but also to make the provision of support more efficient. UN وهذا أمر ضروري لكفالة حصول البلدان المتضررة من النزاعات على الدعم الذي تحتاج إليه لكن مع جعل توفير الدعم أكثر فعالية.
    Actually, it's Detective Bell, and I won't be needing a lift. Open Subtitles في الواقع، هو المخبر بيل، وأنا لن تحتاج إلى المصعد.
    Those issues should be tackled by adopting a collaborative approach that involved Governments, the private sector and civil society. UN وأكد أن هذه المسائل تحتاج في علاجها إلى اتباع نهج تعاوني يتضمن الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    There are also lower requirements for contractual services, in view of the reduced inventory of equipment requiring repair services. UN كذلك انخفضت الاحتياجات من الخدمات التعاقدية، نظرا إلى انخفاض المخزون من المعدات التي تحتاج إلى خدمات تصليح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more