"تحت سلطة" - Translation from Arabic to English

    • under the authority
        
    • under the control
        
    • under a
        
    • in the power
        
    • in the hands
        
    • under the jurisdiction
        
    • authority of
        
    • within the power
        
    • under the supervision
        
    Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. UN يتعين أن تحترم الإجراءات التي اتخذت تحت سلطة الأمم المتحدة وحدة كل دولة على حدة وسلامة أراضيها وسيادتها واستقلالها.
    Information on the work of other United Nations entities under the authority of the Secretary-General is contained in addendum 2. UN وترد في اﻹضافة ٢ معلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها الكيانات اﻷخرى لﻷمم المتحدة تحت سلطة اﻷمين العام.
    These 36-member Boards will be under the authority of the Council and will report directly to it. UN هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه.
    Finally, the proposal to re-establish the Department for Disarmament and Arms Regulation is under the authority of the Secretary-General. UN وأخيرا، فإن اقتراح إعادة إنشاء إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح هو أمر يقع تحت سلطة اﻷمين العام.
    At the same time, it announced the intention of establishing a supervisory mechanism for policy clearance under the authority of the Deputy Secretary-General. UN وفي الوقت نفسه، فإنها قد أعلنت العزم على إنشاء آلية إشرافية ﻹجازة الوثائق في إطار السياسات تحت سلطة نائب اﻷمين العام.
    All UNOPS personnel will enjoy staff representation from a unified position under the authority of a single source. UN وسوف يتمتع جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع بتمثيل الموظفين من موقف موحد تحت سلطة مصدر منفرد.
    These bodies, comprising local representatives, operate under the authority of UNMIK. UN وهذه الهيئات التي تضــم ممثلــين محليــين، تعمــل تحت سلطة البعثة.
    The Executive Director, under the authority of the Governing Council: UN ويقوم المدير التنفيذي، تحت سلطة مجلس الإدارة، بما يلي:
    It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.
    It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. UN وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها.
    under the authority of The Hague, you're under arrest. Open Subtitles تحت سلطة محكمة العدل الدولية، أنت رهن الإعتقال.
    The mechanism shall operate under the authority and guidance of the Conference of the Parties, which shall decide on its overall policies. UN ويتعيّن أن تعمل الآلية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، وهو الذي يقرر سياستها العامة.
    under the authority of the President, the Registry continued to play a crucial role in the provision of administrative and judicial support to the Tribunal. UN واستمر قلم المحكمة يقوم بدور حاسم تحت سلطة الرئيس فيما يتعلق بتوفير الدعم الإداري والقضائي للمحكمة.
    In exercising his/her functions as Chairperson, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee. UN ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة.
    The incumbent of the post will work under the authority of the Chief of the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section. UN وسيعمل شاغل الوظيفة تحت سلطة رئيس القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون.
    The Office of Internal Oversight Services (OIOS) exercises operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties, in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations. UN ويؤدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهامه باستقلالية تحت سلطة الأمين العام، وذلك وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة.
    In addition, the guidelines formalized the establishment of the Investment Committee under the authority of the Controller. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت المبادئ التوجيهية إلى إضفاء الطابع الرسمي على إنشاء لجنة الاستثمارات تحت سلطة المراقب المالي.
    By way of notification, it is established that the person is under the authority of the State, which assumes the duty of care. UN وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية.
    Previously, the Judiciary was under the authority of the President and therefore lacked independence. UN وكان القضاء، فيما سبق، تحت سلطة الرئيس، لذلك كان يفتقر إلى الاستقلالية.
    The suspects are not under the control of the law; they are at the mercy of their jailors. UN فالمشتبه فيهم ليسوا تحت سلطة القانون؛ وإنما تحت رحمة سجانيهم.
    When the Bahamas achieved independence in 1973, the Turks and Caicos Islands were placed under a British Governor stationed in Grand Turk. UN وعندما حصلت جزر البهاما على الاستقلال في عام 1973 وُضعت جزر تركس وكايكوس تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    Until the attainment of majority children are in the power of their parents. UN ويظل الأطفال تحت سلطة والديهم إلى أن يبلغوا سن الرشد.
    In particular, such investigations should not be in the hands or under the authority of the police or prison staff, but an independent body. UN وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة.
    Now, camp operations was under the jurisdiction of the Army Provost Marshal General, but the official camp history is in the National Archives. Open Subtitles الآن, عمليات المخيم كانت تحت سلطة عميد الجيش المارشال العام لكن ملفات التاريخ الرسمي للمخيم..
    Of course, he is still within the power of the emperor. Open Subtitles بالطبع مازال تحت سلطة الإمبراطور
    The Bureau operates under the authority of the President of the Police force and under the supervision of prosecutorial authorities but is functionally independent from other parts of the police. UN ويعمل المكتب تحت سلطة رئيس قوات الشرطة وتحت إشراف سلطات الملاحقة القضائية ولكنه مستقل وظيفيا عن أجهزة الشرطة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more