Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. | UN | يتعين أن تحترم الإجراءات التي اتخذت تحت سلطة الأمم المتحدة وحدة كل دولة على حدة وسلامة أراضيها وسيادتها واستقلالها. |
Information on the work of other United Nations entities under the authority of the Secretary-General is contained in addendum 2. | UN | وترد في اﻹضافة ٢ معلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها الكيانات اﻷخرى لﻷمم المتحدة تحت سلطة اﻷمين العام. |
These 36-member Boards will be under the authority of the Council and will report directly to it. | UN | هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه. |
Finally, the proposal to re-establish the Department for Disarmament and Arms Regulation is under the authority of the Secretary-General. | UN | وأخيرا، فإن اقتراح إعادة إنشاء إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح هو أمر يقع تحت سلطة اﻷمين العام. |
At the same time, it announced the intention of establishing a supervisory mechanism for policy clearance under the authority of the Deputy Secretary-General. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنها قد أعلنت العزم على إنشاء آلية إشرافية ﻹجازة الوثائق في إطار السياسات تحت سلطة نائب اﻷمين العام. |
All UNOPS personnel will enjoy staff representation from a unified position under the authority of a single source. | UN | وسوف يتمتع جميع موظفي مكتب خدمات المشاريع بتمثيل الموظفين من موقف موحد تحت سلطة مصدر منفرد. |
These bodies, comprising local representatives, operate under the authority of UNMIK. | UN | وهذه الهيئات التي تضــم ممثلــين محليــين، تعمــل تحت سلطة البعثة. |
The Executive Director, under the authority of the Governing Council: | UN | ويقوم المدير التنفيذي، تحت سلطة مجلس الإدارة، بما يلي: |
It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. | UN | وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها. |
It also provides assistance to funds and programmes administered separately under the authority of the Secretary-General at their request. | UN | وهو يوفِّر أيضاً المساعدة للصناديق والبرامج التي تُدار بشكل مستقل تحت سلطة الأمين العام بناءً على طلبها. |
under the authority of The Hague, you're under arrest. | Open Subtitles | تحت سلطة محكمة العدل الدولية، أنت رهن الإعتقال. |
The mechanism shall operate under the authority and guidance of the Conference of the Parties, which shall decide on its overall policies. | UN | ويتعيّن أن تعمل الآلية تحت سلطة وتوجيه مؤتمر الأطراف، وهو الذي يقرر سياستها العامة. |
under the authority of the President, the Registry continued to play a crucial role in the provision of administrative and judicial support to the Tribunal. | UN | واستمر قلم المحكمة يقوم بدور حاسم تحت سلطة الرئيس فيما يتعلق بتوفير الدعم الإداري والقضائي للمحكمة. |
In exercising his/her functions as Chairperson, the Chairperson shall remain under the authority of the Committee. | UN | ويظل الرئيس، عند ممارسته لمهامه الرئاسية، تحت سلطة اللجنة. |
The incumbent of the post will work under the authority of the Chief of the Rule of Law, Judicial System and Prison Advisory Section. | UN | وسيعمل شاغل الوظيفة تحت سلطة رئيس القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون. |
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) exercises operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties, in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations. | UN | ويؤدي مكتب خدمات الرقابة الداخلية مهامه باستقلالية تحت سلطة الأمين العام، وذلك وفقاً للمادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة. |
In addition, the guidelines formalized the establishment of the Investment Committee under the authority of the Controller. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدت المبادئ التوجيهية إلى إضفاء الطابع الرسمي على إنشاء لجنة الاستثمارات تحت سلطة المراقب المالي. |
By way of notification, it is established that the person is under the authority of the State, which assumes the duty of care. | UN | وعن طريق الإبلاغ يمكن إثبات أن الشخص يقع تحت سلطة الدولة التي تتحمل واجب الرعاية. |
Previously, the Judiciary was under the authority of the President and therefore lacked independence. | UN | وكان القضاء، فيما سبق، تحت سلطة الرئيس، لذلك كان يفتقر إلى الاستقلالية. |
The suspects are not under the control of the law; they are at the mercy of their jailors. | UN | فالمشتبه فيهم ليسوا تحت سلطة القانون؛ وإنما تحت رحمة سجانيهم. |
When the Bahamas achieved independence in 1973, the Turks and Caicos Islands were placed under a British Governor stationed in Grand Turk. | UN | وعندما حصلت جزر البهاما على الاستقلال في عام 1973 وُضعت جزر تركس وكايكوس تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى. |
Until the attainment of majority children are in the power of their parents. | UN | ويظل الأطفال تحت سلطة والديهم إلى أن يبلغوا سن الرشد. |
In particular, such investigations should not be in the hands or under the authority of the police or prison staff, but an independent body. | UN | وينبغي، على الخصوص، ألا تُجرى هذه التحقيقات من قبل موظفي الشرطة أو السجون أو تحت سلطتهم، بل تحت سلطة هيئة مستقلة. |
Now, camp operations was under the jurisdiction of the Army Provost Marshal General, but the official camp history is in the National Archives. | Open Subtitles | الآن, عمليات المخيم كانت تحت سلطة عميد الجيش المارشال العام لكن ملفات التاريخ الرسمي للمخيم.. |
Of course, he is still within the power of the emperor. | Open Subtitles | بالطبع مازال تحت سلطة الإمبراطور |
The Bureau operates under the authority of the President of the Police force and under the supervision of prosecutorial authorities but is functionally independent from other parts of the police. | UN | ويعمل المكتب تحت سلطة رئيس قوات الشرطة وتحت إشراف سلطات الملاحقة القضائية ولكنه مستقل وظيفيا عن أجهزة الشرطة الأخرى. |