"تسامح" - Translation from Arabic to English

    • tolerance
        
    • forgive
        
    • leniency
        
    • tolerated
        
    • intolerance
        
    • tolerate
        
    • forgiven
        
    • forgiveness
        
    • tolerant
        
    • indulgence
        
    • forgives
        
    • forgave
        
    • forgiving
        
    • zero-tolerance
        
    Trade unions say: no compromise on women's rights; zero tolerance for violence against women and girls UN لا مساومة في حقوق المرأة، ولا تسامح على الإطلاق مع العنف الذي يُرتكب بحق المرأة والفتاة
    This has been accompanied by media stigmatization of children from disadvantaged groups and a culture of tolerance of violence against them. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال ممارسة العنف ضدهم.
    In addition, their results indicate that there is greater tolerance and use of persuasion in the educational methods used within families. UN ومن جهة أخرى، تقر نتائج هذه الدراسات بوجود تسامح وإقناع على نطاق أوسع في طرق التربية المستخدمة في اﻷسر.
    You're gonna have to forgive yourself... for what you've done. Open Subtitles ..سوف يتوجّب عليك أن تسامح نفسك على ما فعلته
    And before others can forgive you, you must learn to forgive yourself. Open Subtitles وقبل أن يسامحك الأخرون عليك أن تعلم ، كيف تسامح نفسك
    Religious texts are circulated in increasing numbers and there is a strong tolerance among the various religions with people of different religions living in harmony. UN وتوزَّع النصوص الدينية بأعداد متزايدة، ويسود تسامح كبير فيما بين أتباع الديانات المختلفة ويعيشون في انسجام.
    With the passage of time, growing tolerance on the part of the people would help in addressing this issue. UN وبمرور الزمن، من شأن تزايد تسامح الناس أن يساعد على معالجة هذه المسألة.
    STP also noted that the Government's tolerance of religion varied from region to region. UN ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى.
    However, officers who had recruited the children were never prosecuted, which can be interpreted as a sign of tolerance by the authorities of such practice at the commanders' and officers' level. UN غير أنه لم تجر أي محاكمات للضباط الذين جنّدوا أطفالا في السابق، الأمر الذي يمكن تفسيره على أنه علامة تسامح من قِبل السلطات إزاء هذه الممارسات على مستوى القادة والضباط.
    That reconstruction should start in our minds and thoughts and our faiths and religions, which can turn hatred into love, despair into hope, intolerance into tolerance, chaos into order and strife into peace. UN إن إعادة البناء يجب أن تبدأ في عقولنا وأفكارنا ومعتقداتنا وأدياننا التي يمكن أن تحول الكراهية إلى محبة واليأس إلى أمل والتعصب إلى تسامح والفوضى إلى نظام والصراع إلى سلام.
    Those States were bent on eliminating the cultural rights of other peoples and had shown a lack of tolerance towards other cultures. UN وقالت إن هذه البلدان تريد، فيما يبدو، إنكار الحقوق الثقافية للشعوب الأخرى وتتصرف بدون تسامح مع الثقافات الأخرى.
    Azerbaijani nation has an old tradition of tolerance and is ready share this with all other countries. UN تتمتع أذربيجان بقيم تسامح عريقة وهي مستعدة لتقاسم هذه القيم مع البلدان الأخرى كافة.
    • Introduce and invest in comprehensive public awareness campaigns, such as " zero tolerance " , that portray violence against women as unacceptable; UN ● القيام بحملات شاملة للتوعية العامة والاستثمار فيها، من قبيل حملات " لا تسامح " ، لغرس رفض العنف ضد المرأة؛
    And you'd forgive your husband for messing up on some videotaping. Open Subtitles وأنت تسامح زوجك لثني على بعض أشرطة الفيديو.
    How many people do you have to save before you forgive yourself? Open Subtitles كم عدد الناس الذين عليك إنقاذهم قبل أن تسامح نفسك؟
    You know, sooner or later, you're gonna have to forgive your dad. Open Subtitles سيكون عليك أن تسامح والدك يا ويل عاجلاً أم آجلاً
    You must forgive Betsy. She takes her responsibilities very seriously. Open Subtitles عليك ان تسامح بيسي انها تأخذ بمسؤلياتها على محمل الجد
    One cannot expect the mere creation of a leniency programme to produce immediate results for the agency. UN ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة.
    These provocations and breaches of Israeli sovereignty will not be tolerated. UN فلا تسامح إزاء هذه الاستفزازات والانتهاكات التي تطال السيادة الإسرائيلية.
    This reflected a growing intolerance by the Government towards public criticism of its policies and practices, and public demands for transparency and accountability. UN وأظهر هذا زيادة عدم تسامح الحكومة تجاه النقد العلني لسياساتها وممارساتها والمطالبات العامة بالشفافية والمساءلة.
    The Committee should not tolerate such hypocrisy and manipulation, and should not accept the abuse levelled at the Human Rights Council. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن تسامح اللجنة هذا النفاق والتلاعب ولا ينبغي أن تقبل الإساءة الموجهة إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Not that being gay is horrible or needs to be forgiven or anything like that. Open Subtitles وذالك لا يعني أن تكونك شاذ شئ سيئ او يجب أن تسامح من أجله او شئ من هذا القبيل
    I can only appeal to and plead with those friends and sympathizers to be messengers of forgiveness and love. UN ولا يسعني إلا أن أناشد هؤلاء اﻷصدقاء والمتعاطفين، وأن ألتمس منهم أن يكونوا رسل تسامح ومحبة.
    All foreign visitors could attest to the fact that Eritreans were tolerant towards their erstwhile colonizers, whether Italian or Ethiopian. UN ويستطيع كل من زار إريتريا من اﻷجانب أن يشهد على تسامح أهلها مع مستعمريهم السابقين سواء من اﻹيطاليين أو اﻹثيوبيين.
    We beg the indulgence of the Commission for any beginner's errors or weaknesses. UN ونلتمس تسامح اللجنة إزاء أي خطأ أو ضعف ناجم عن كوننا مبتدئين.
    You have to care if the smart, pretty girl forgives the dumb jock. Open Subtitles عليك أن تولي اهتمامًا لو أنّ الفتاة الجّميلة الذكيّة تسامح الرياضيّ الغبيّ.
    And she never forgave herself for murdering an innocent woman who had just become a new mother. Open Subtitles و لم تسامح نفسها على الاطلاق لقتلها امرأة بريئة و الذي جعلها تصبح أما جديدة
    But lucky for me, my soon-to-be daughter-in-law is very forgiving. Open Subtitles ولكن لحسن حظى قريباً ستكون زوجه إبنى تسامح كثيراً
    This already represents a tangible contribution to the implementation at the regional level of a zero-tolerance approach to terrorism. UN وهذا يمثل بالفعل إسهاما ملموسا في تنفيذ نهج عدم إظهار أي تسامح إزاء الجريمة على الصعيد اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more