"تشريعات" - Translation from Arabic to English

    • legislation
        
    • legislations
        
    • laws
        
    • legislative
        
    • law
        
    • regulations
        
    • Anatomy
        
    • enacted
        
    • legislate
        
    :: legislation and enforcement mechanisms ensure compliance with environmental agreements. UN :: وجود تشريعات وآليات إنفاذ تكفل الامتثال للاتفاقات البيئية.
    To further build on the Programme, national authorities in Sierra Leone were assisted to develop comprehensive counter-narcotics legislation. UN ولمواصلة الاستفادة من البرنامج، جرت مساعدة السلطات الوطنية في سيراليون على وضع تشريعات شاملة لمكافحة المخدرات.
    I reiterate the need to improve conditions in the camps, including through legislation to ease employment of Palestinians. UN وأؤكد مجددا على الحاجة إلى تحسين الأوضاع في المخيمات، بطرق منها سن تشريعات لتسهيل عمل الفلسطينيين.
    The Security Council encourages the Government of Somalia to adopt and implement anti-piracy legislation without further delay. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة الصومال على اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة وتنفيذها دون مزيد من التأخير.
    It points out the importance of national legislation for a successful safeguarding of cultural diversity, freedom of cultural expression and creation. UN وهي تشير إلى أهمية وجود تشريعات وطنية تفضي إلى النجاح في الحفاظ على التنوع الثقافي وحرية التعبير والإبداع الثقافي.
    :: 1 round table on the structure and powers of the Federation Council and the drafting of enabling legislation UN :: عقد اجتماع مائدة مستديرة واحد بشأن هيكل المجلس الاتحادي وسلطاته وكذلك صياغة تشريعات تخول له الصلاحيات
    Most countries still do not cover all such crimes in their legislation and do not criminalize domestic violence against children. UN ولا تغطي تشريعات معظم البلدان جميع هذه الجرائم كما أنها لا تجرِّم العنف المنزلي الذي يُمارس على الأطفال.
    It expressed concern regarding reports of child labour and abuse of children and urged Bhutan to implement child protection legislation. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل.
    The 2008 Press Freedom law together with other legislation guaranteed the balanced practical exercise of the right. UN ويكفل قانون حرية الصحافة لعام 2008، بالإضافة إلى تشريعات أخرى، الممارسة العملية المتوازنة لهذا الحق.
    It noted human rights legislation and strategies, including on landmines and women's rights, which should be implemented. UN وأشارت إلى تشريعات واستراتيجيات حقوق الإنسان التي ينبغي تنفيذها، بما فيها تلك المتعلقة بالألغام الأرضية وحقوق المرأة.
    However, the government needs to enact legislation that explicitly prohibits corporal punishment in schools, homes, and alternative care settings. UN بيد أنه ينبغي للحكومة أن تسن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية في المدرسة والمنزل ومؤسسات الرعاية البديلة.
    One country was encouraged to establish comprehensive legislation in that regard. UN وشُجِّع أحد البلدان على وضع تشريعات شاملة في هذا الشأن.
    It was also noted that in States parties which had relevant legislation in place, there were few reported cases. UN ولوحظ أيضاً أنه في الدول الأطراف التي لديها تشريعات ذات صلة كان عدد الحالات المبلَّغ عنها قليلا.
    Uruguayan legislation does not provide for the transfer of criminal proceedings. It may, however, refer directly to the Convention in this regard. UN ولا تنصُّ تشريعات أوروغواي على نقل الإجراءات الجنائية، غير أنه يمكنها أن ترجع مباشرةً إلى أحكام الاتفاقية في هذا الشأن.
    :: Advances in the development of legislation on money-laundering. UN إحراز تقدم في وضع تشريعات بشأن غسل الأموال.
    It does not have legislation on the transfer of criminal proceedings, but applies the general principle of broad cooperation. UN وليس لدى الدولة تشريعات بشأن نقل الإجراءات الجنائية، لكنها تطبِّق المبدأ العام القاضي بالتعاون على نطاق واسع.
    :: Furnish copies of money-laundering legislation to the United Nations. UN :: تقديم نسخ من تشريعات غسل الأموال للأمم المتحدة.
    Of the States that have submitted national annual reports since becoming party, all of them have national legislation on this issue. UN وضعت تشريعات فيها المجال في جميع الدول الأطراف التي قدمت تقارير سنوية وطنية منذ أن أصبحت أطرافاً في الاتفاقية.
    Provisions may also be found in a range of other legislation, including criminal procedure codes and organized crime laws. UN كما يمكن العثور على أحكام بهذا الشأن في تشريعات أخرى، مثل قوانين الإجراءات الجنائية وقوانين الجريمة المنظَّمة.
    Equal rights for marginalized populations were achieved in Cebu, Philippines with the passage of municipal anti-discrimination legislation. UN وتحققت المساواة في الحقوق لصالح السكان المهمشين في سيبو بـالفلبين بسن تشريعات محلية لمكافحة التمييز.
    Have concrete measures, procedures or legislations in place in order to UN هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو تشريعات محددة من أجل:
    Therefore, no legislative initiative destined to execute the respective rules is required. UN ولذا، ليس ثمة حاجة لأي تشريعات تسن خصيصا لتنفيذ أحكام القرار.
    Norway has an obligation to fulfil all its international obligations, regardless of how they are incorporated or transformed into Norwegian law. UN وتلتزم النرويج بتنفيذ جميع التزاماتها الدولية، بغض النظر عن الكيفية التي أدرجت بها في تشريعات النرويج أو حُوِّلت إليها.
    Other legislation/regulations related to safety and security of biological materials UN تشريعات وأنظمة أخرى ذات صلة بتأمين المواد البيولوجية وحمايتها
    The Anatomy Act will ensure that medicine in this country is practised only by qualified professionals. Open Subtitles تشريعات التشريح ستتأكد أن الطب في هذه البلاد يتم مُمارسته من قِبل أطباء مُحترفين مُؤهلين
    Furthermore, Namibia has enacted legislation on the prevention of organized crime. UN وفضلا عن ذلك، أقرت ناميبيا تشريعات بشأن منع الجريمة المنظمة.
    We reject this incipient attempt to legislate at the international level on matters that may be problematic domestically. UN نحن نرفض هذه المحاولة الأولية لإصدار تشريعات على المستوى الدولي بشأن مسائل قد تسبب إشكالات على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more