The law punishes all conduct that jeopardizes human physical integrity and life. | UN | ويعاقب القانون على كل تصرف يعرِّض سلامة الشخص البدنية وحياته للخطر. |
In this case the organ's conduct would clearly be attributable only to the receiving organization. | UN | وفي هذه الحالة، من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يسند إلا إلى المنظمة المتلقية. |
In this context, I am certain that there will be no solution or future for any of our countries if we act in isolation from each other. | UN | إنني على يقين، في هذا الصدد، بأنه لن يكون هناك حل أو مستقبل لأي بلد من بلداننا، إذا تصرف كل منا بمعزل عن الآخر. |
The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. | UN | وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه. |
These documentation is also at the disposal of the OTP. | UN | كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام. |
That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action. | UN | بل إن هذا الدليل يجعل تصرف البلد المضيف أكثر مدعاة للوم، ﻷنه كان قد حُذر من التصرف الوشيك الحدوث. |
I don't know. Lately, Dad's been acting different to me, like... nicer. | Open Subtitles | لا أدري لكن والدي تصرف معي بشكل غريب مؤخراً بشكل لطيف |
Such conduct further hampered the gathering of evidence and, at the very least, was contrary to best practices. | UN | وكذلك أدى هذا السلوك إلى إعاقة جمع الأدلة، وهو في أحسن الحالات تصرف مخالف لأفضل الممارسات. |
In this case the organ's conduct would clearly be attributable only to the receiving organization. | UN | وفي هذه الحالة، من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يسند إلا إلى المنظمة المتلقية. |
In any case, it amounts to nothing more than the poor conduct of one single police officer. | UN | وأياً كان الحال، فإن الأمر لا يعدو أن يكون سوء تصرف من ضابط شرطة بمفرده. |
The Ombudsman may investigate any act of maladministration which is alleged to have caused injustice to a member of the public. | UN | ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري. |
How families and communities act is governed by prevailing ideas about sexuality and the status of women. | UN | الأفكار السائدة بشأن النشاط الجنسي ووضع المرأة هي العامل المحـدد لكيفية تصرف الأسر والمجتمعات المحلية. |
If government wished to act against him they could have done so. | UN | ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ تصرف ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك. |
The local Armenian population in Nagorny Karabakh had acted in self-defence in order to avoid mass deportation and genocide. | UN | وقد تصرف السكان اﻷرمن المحليون في ناغورني كاراباخ دفاعا عن النفس لكي يتجنبوا الترحيل الجماعي واﻹبادة الجماعية. |
By shouldering that responsibility, the Security Council acted in an exceptional manner. | UN | ومن خلال نهوض مجلس الأمن بتلك المسؤولية، فإنه تصرف بطريقة ممتازة. |
The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. | UN | وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته. |
The Foundation's portfolio on ICT development was also being placed at the disposal of developing countries. | UN | كما يجري العمل على وضع حافظة المؤسسة المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت تصرف البلدان النامية. |
The Minister noted that the decree did not imply any forced change of ethnicity, but was based on a voluntary action by individuals. | UN | ولاحظ الوزير أن المرسوم لم ينطو على أي تغيير قسري للأصل الإثني، ولكنه يقوم على أساس تصرف اختياري من قبل الأفراد. |
This court finds Julian Randol to have been acting in self-defense. | Open Subtitles | تجد هذه المحكمة جوليان راندول قد تصرف دفاعاً عن النفس |
The author goes on to state that, for that reason, the behaviour of the addressee is fundamental in the framework of estoppel. | UN | وكما أكده هذا الكاتب، فإنه ' ' لهذا السبب يكون تصرف من وجه إليه العمل أساسيا في إطار الإغلاق الحكمي. |
The diskettes of the system have been made available to OAU. | UN | وقد تم وضع أقراص النظام تحت تصرف منظمة الوحدة الافريقية. |
"Because of Mr. Van Damme's behavior and for ethical purposes, my firm and myself hereby, immediately cease to represent Jean Claude Van Damme." | Open Subtitles | بسبب تصرف السيد فاندام و لأغراضٍ أخلاقية نيابة عني و بموجب هذا القانون قررنا التوقف عن تمثيل جون كلود فاندام فوراً |
Governance issues apply both to the funds collected and to the manner in which those funds are disbursed. | UN | وتنطبق مسائل الإدارة على كل من الأموال التي جمعت وعلى الطريقة التي تصرف بها هذه الأموال. |
Why spend a lot of money when you can make a lot? | Open Subtitles | لماذا تصرف الكثير من المال إذا كان بإمكانك جلب الكثير ؟ |
UNPROFOR has been endeavouring to fulfil relevant Security Council resolutions with the limited means placed at its disposal by Governments. | UN | وتسعى قوة الحماية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وذلك باستخدام الوسائل المحدودة التي تضعها الحكومات تحت تصرف القوة. |
Well, your husband behaved like a complete lunatic this morning, quite frankly as though he'd been drinking. | Open Subtitles | فأن زوجكِ تصرف كالمعتوة في صباح اليوم بِصراحةً , مِن تصرفة يبدو أنة كان ثملاً |