"تصرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • conduct
        
    • act
        
    • acted
        
    • the disposal
        
    • action
        
    • acting
        
    • behaviour
        
    • available to
        
    • behavior
        
    • disposal of
        
    • disbursed
        
    • spend
        
    • acts
        
    • its disposal
        
    • behaved
        
    The law punishes all conduct that jeopardizes human physical integrity and life. UN ويعاقب القانون على كل تصرف يعرِّض سلامة الشخص البدنية وحياته للخطر.
    In this case the organ's conduct would clearly be attributable only to the receiving organization. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يسند إلا إلى المنظمة المتلقية.
    In this context, I am certain that there will be no solution or future for any of our countries if we act in isolation from each other. UN إنني على يقين، في هذا الصدد، بأنه لن يكون هناك حل أو مستقبل لأي بلد من بلداننا، إذا تصرف كل منا بمعزل عن الآخر.
    The Government concludes that there is no factual basis to the allegation that Chen Kegui acted out of self-defence. UN وتستنتج الحكومة أنه لا يوجد أي أساس حقيقي للادعاء بأن تشين كيغوي تصرف بدافع الدفاع عن نفسه.
    These documentation is also at the disposal of the OTP. UN كما أن هذه المستندات تحت تصرف مكتب المدعي العام.
    That evidence made the acts of the host country even more culpable, since it had been warned of the impending action. UN بل إن هذا الدليل يجعل تصرف البلد المضيف أكثر مدعاة للوم، ﻷنه كان قد حُذر من التصرف الوشيك الحدوث.
    I don't know. Lately, Dad's been acting different to me, like... nicer. Open Subtitles لا أدري لكن والدي تصرف معي بشكل غريب مؤخراً بشكل لطيف
    Such conduct further hampered the gathering of evidence and, at the very least, was contrary to best practices. UN وكذلك أدى هذا السلوك إلى إعاقة جمع الأدلة، وهو في أحسن الحالات تصرف مخالف لأفضل الممارسات.
    In this case the organ's conduct would clearly be attributable only to the receiving organization. UN وفي هذه الحالة، من الواضح أن تصرف ذلك الجهاز لا يسند إلا إلى المنظمة المتلقية.
    In any case, it amounts to nothing more than the poor conduct of one single police officer. UN وأياً كان الحال، فإن الأمر لا يعدو أن يكون سوء تصرف من ضابط شرطة بمفرده.
    The Ombudsman may investigate any act of maladministration which is alleged to have caused injustice to a member of the public. UN ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري.
    How families and communities act is governed by prevailing ideas about sexuality and the status of women. UN الأفكار السائدة بشأن النشاط الجنسي ووضع المرأة هي العامل المحـدد لكيفية تصرف الأسر والمجتمعات المحلية.
    If government wished to act against him they could have done so. UN ولو كانت الحكومة تريد اتخاذ تصرف ضده، لكان بمقدورها القيام بذلك.
    The local Armenian population in Nagorny Karabakh had acted in self-defence in order to avoid mass deportation and genocide. UN وقد تصرف السكان اﻷرمن المحليون في ناغورني كاراباخ دفاعا عن النفس لكي يتجنبوا الترحيل الجماعي واﻹبادة الجماعية.
    By shouldering that responsibility, the Security Council acted in an exceptional manner. UN ومن خلال نهوض مجلس الأمن بتلك المسؤولية، فإنه تصرف بطريقة ممتازة.
    The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. UN وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته.
    The Foundation's portfolio on ICT development was also being placed at the disposal of developing countries. UN كما يجري العمل على وضع حافظة المؤسسة المتعلقة بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تحت تصرف البلدان النامية.
    The Minister noted that the decree did not imply any forced change of ethnicity, but was based on a voluntary action by individuals. UN ولاحظ الوزير أن المرسوم لم ينطو على أي تغيير قسري للأصل الإثني، ولكنه يقوم على أساس تصرف اختياري من قبل الأفراد.
    This court finds Julian Randol to have been acting in self-defense. Open Subtitles تجد هذه المحكمة جوليان راندول قد تصرف دفاعاً عن النفس
    The author goes on to state that, for that reason, the behaviour of the addressee is fundamental in the framework of estoppel. UN وكما أكده هذا الكاتب، فإنه ' ' لهذا السبب يكون تصرف من وجه إليه العمل أساسيا في إطار الإغلاق الحكمي.
    The diskettes of the system have been made available to OAU. UN وقد تم وضع أقراص النظام تحت تصرف منظمة الوحدة الافريقية.
    "Because of Mr. Van Damme's behavior and for ethical purposes, my firm and myself hereby, immediately cease to represent Jean Claude Van Damme." Open Subtitles بسبب تصرف السيد فاندام و لأغراضٍ أخلاقية نيابة عني و بموجب هذا القانون قررنا التوقف عن تمثيل جون كلود فاندام فوراً
    Governance issues apply both to the funds collected and to the manner in which those funds are disbursed. UN وتنطبق مسائل الإدارة على كل من الأموال التي جمعت وعلى الطريقة التي تصرف بها هذه الأموال.
    Why spend a lot of money when you can make a lot? Open Subtitles لماذا تصرف الكثير من المال إذا كان بإمكانك جلب الكثير ؟
    UNPROFOR has been endeavouring to fulfil relevant Security Council resolutions with the limited means placed at its disposal by Governments. UN وتسعى قوة الحماية إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن وذلك باستخدام الوسائل المحدودة التي تضعها الحكومات تحت تصرف القوة.
    Well, your husband behaved like a complete lunatic this morning, quite frankly as though he'd been drinking. Open Subtitles فأن زوجكِ تصرف كالمعتوة في صباح اليوم بِصراحةً , مِن تصرفة يبدو أنة كان ثملاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus