"تعليقا" - Translation from Arabic to English

    • comment
        
    • commented
        
    • commentary
        
    • commenting
        
    • suspension
        
    • audit comments
        
    • as to suspend
        
    But I would like to make a brief comment with regard to something that bothers us a great deal, to say the least. UN ولكن أود أن أقدم تعليقا موجزا فيما يتعلق بشيء ما أقل ما يقال عنه إنه يسبب لنا قدرا كبيرا من الإزعاج.
    He also recalled that none of the 51 States parties present at that meeting had raised any objection to the above-mentioned method of work and that one representative had made a positive comment on the new procedure. UN وأشار أيضا إلى عدم اعتراض أي من الدول الأطراف الواحدة والخمسين التي حضرت ذلك الاجتماع بأي شكل من الأشكال على طريقة العمل المذكورة أعلاه بل أن أحد الممثلين أبدى تعليقا إيجابيا على الإجراء الجديد.
    Mr. O'Flaherty and Mr. Amor had made proposals that favoured a broad general comment dealing with procedure and admissibility of communications. UN وأضاف أن السيد أوفلاهرتي والسيد عمر قدما اقتراحات تحبذ تعليقا عاما واسع النطاق يتناول الإجراء ومقبولية البلاغات.
    UNFPA commented that a suitable amendment would be made in the next regular update in summer 2007. UN وأبدى صندوق السكان تعليقا مفاده أنه سيتم إدخال التعديل المناسب عند إجراء الاستكمال الدوري التالي في صيف عام 2007.
    It was also agreed that detailed commentary in the Guide addressing the issues in selecting among the methods in article 27 would be necessary, from the perspective both of legislators and of procuring entities. UN واتُفق أيضا على ضرورة أن يتضمّن الدليل تعليقا مفصلا يعالج المسائل المتعلقة بالاختيار من بين الطرائق الواردة في المادة 27، وذلك من منظور كل من المشرّع والجهات المورّدة على السواء.
    Another discussant agreed, commenting that the same care should be given to the choice of non-permanent members of the Council. UN واتفق معه مناقش آخر، مبديا تعليقا مفاده أن العناية ذاتها ينبغي أن تولى لاختيار أعضاء المجلس غير الدائمين.
    The analysis by the Scientific and Technical Subcommittee of the utilization of nuclear power sources should entail a year-long suspension of the work of the Legal Subcommittee on this subject. UN إن تحليل اللجنة الفرعية العلمية والقانونية لاستخدام مصادر الطاقة النووية ينبغي أن يستلزم تعليقا لعمل اللجنة الفرعية القانونية في هذا الموضوع لمدة سنة.
    In order to underline the importance which the Committee attaches to this objective, a separate general comment on those articles will be discussed by the Committee at its fourth session. UN ولإبراز الأهمية التي توليها اللجنة لهذا الهدف، فإنها ستناقش في دورتها الرابعة تعليقا عاما منفصلا على هاتين المادتين.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had adopted a general comment on the right to social security in 2008. UN وكانت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد اعتمدت في عام 2008 تعليقا عاما بشأن الحق في الضمان الاجتماعي.
    I would like to make a short comment on paragraph 11 of the annex. UN وأود أن أبدي تعليقا موجزا بشأن الفقرة 11 من المرفق.
    A member of his delegation had made a comment that had elicited an uncalled-for response from the Secretariat. UN إذ أبدى أحد أعضاء وفده تعليقا استتبع ردا لا مبرر له من جانب اﻷمانة.
    It had therefore never been its practice to comment on every report or finding of the Board. UN ومن ثم، فإنه لم يكن من ممارستها على اﻹطلاق أن تقدم تعليقا على كل تقرير أو نتيجة للمجلس.
    The representative of Algeria made an editorial comment about the French text of the draft resolution. UN وأبدى ممثل الجزائر تعليقا على صياغة النص الفرنسي لمشروع القرار.
    UNESCO commented that its accounting system is not designed to record its humanitarian work, but it would like to be able to do so. UN وأبدت اليونسكو تعليقا مفاده أن نظامها المحاسبي لا يقضي بتسجيل أعمالها الإنسانية غير أنها تود أن تتمكن من ذلك. الجدول 16
    Last year in the Commission, I commented that the international community was facing a range of new and sometimes disturbing challenges. UN في السنة الماضية في الهيئة قدمتُ تعليقا بأن المجتمع الدولي يواجه سلسلة من التحديات الجديدة التي تبعث أحيانا على القلق.
    In discussing suggested fields to be included in such a database, the session commented on the benefits and pitfalls of adding etymological information. UN ولدى مناقشة الميادين المقترح إدراجها في قاعدة البيانات هذه، أبدت الدورة تعليقا بشأن حسنات ومساوئ إضافة معلومات تتعلق بأصول الكلمات وتاريخها.
    Finally, with regard to paragraph 9 of the JIU report, his delegation had expected a somewhat fuller commentary. UN وتطرق في ختام كلمته إلى الفقرة ٩ من تقرير وحدة التفتيش المشتركة فقال إن وفده كان ينتظر تعليقا أوفى إلى حد ما.
    But the Commission devoted a long commentary to that article, mentioning in particular sanctions and other kinds of reaction. UN ومع ذلك، خصصت لها لجنة القانون الدولي تعليقا مسهبا تناولت فيه بصفة خاصة الجزاءات وغيرها من الأعمال الزجرية.
    The guide will not provide a legal analysis of the Convention nor a commentary on its provisions. UN ولن يقدم الدليل تحليلا قانونيا للاتفاقية ولا تعليقا على أحكامها.
    On a number of occasions, the Lawyers' Committee submitted detailed reports commenting on State compliance reports and held briefings for the independent experts. UN وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين.
    commenting on Mr. Netanyahu’s threat, Yasser Arafat stated that a Palestinian State already existed. UN وذكر ياسر عرفات، تعليقا على تهديد السيد نتنياهو، أن هناك بالفعل دولة فلسطينية قائمة.
    These activities represent a suspension of the sovereign right of a State to apply legislation in the field of telecommunications and postal traffic by the competent authorities within the procedures prescribed. UN وتشكل هذه اﻷنشطة تعليقا للحق السيادي المكفول لكل دولة في أن تطبق السلطات المختصة فيها تشريعا في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية والحركة البريدية في إطار اﻹجراءات المحددة.
    In 2000, a total of 14 audit comments were provided to the Director-General on organizational issues. UN وفي عام 2000، قدم الى المدير العام ما مجموعه 14 تعليقا ذات صلة بمراجعة الحسابات، بشأن مسائل تنظيمية.
    Conduct inconsistent with the provisions of a treaty, if justified as countermeasures, should not be considered such as to suspend the treaty itself. UN فالسلوك الذي لا يتفق وأحكام معاهدة من المعاهدات لا ينبغي، إذا كان مبررا كتدابير مضادة، أن يعتبر تعليقا للمعاهدة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more