"تفشي" - Translation from Arabic to English

    • outbreak
        
    • outbreaks
        
    • prevalence
        
    • widespread
        
    • spread
        
    • rampant
        
    • pervasive
        
    • incidence
        
    • the pervasiveness
        
    • proliferation
        
    • reveal
        
    • epidemic
        
    • blab
        
    • spill
        
    • divulge
        
    Of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون.
    That operation has also been suspended, however, owing to the Ebola outbreak. UN غير أن تلك العملية عُلّقت أيضًا بسبب تفشي وباء فيروس الإيبولا.
    Nonetheless, the lack of health facilities throughout the Abyei Area continues to limit the level of health monitoring, leaving populations exposed to possible outbreaks of diseases. UN إلا أن عدم وجود مرافق صحية في منطقة أبيي لا يزال يحد من مستوى الرصد الصحي، مما يترك السكان عرضة لاحتمالات تفشي الأمراض.
    These social determinants drive the prevalence and impact of disease. UN وهذه العوامل الاجتماعية المحدِّدة تكمن وراء تفشي الأمراض ووطأتها.
    The National Civil Police has been undermined by widespread corruption and an inability to stem the rise in criminal violence. UN كما أن تفشي الفساد وعدم القدرة على كبح الزيادة في معدلات العنف الإجرامي يقوض عمل الشرطة المدنية الوطنية.
    Moreover, much remains to be done to prevent the spread of HIV. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال يتعين القيام بالكثير لمنع تفشي الفيروس.
    Impact of the Ebola outbreak on United Nations personnel UN أثر تفشي فيروس إيبولا على موظفي الأمم المتحدة
    Determining that the unprecedented extent of the Ebola outbreak in Africa constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن تفشي فيروس إيبولا على نطاق غير مسبوق في أفريقيا يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    The cholera outbreak and the allegations of sexual abuse against MINUSTAH personnel contributed to negative perceptions of the Mission. UN وساهم تفشي وباء الكوليرا والمزاعم بالاعتداء الجنسي ضد أفراد من البعثة في نشوء تصورات سلبية عن البعثة.
    One small outbreak was shown to be due to V. cholera. UN وفي إحدى الحالات كانت ضمات الكوليرا هي سبب تفشي الإسهال.
    Much more needed to be done in order to deal with outbreaks in remote areas, particularly in Sierra Leone and Guinea. UN وما زال يتعين القيام بالكثير من العمل للتصدي لحالات تفشي الوباء في المناطق النائية، ولا سيما في سيراليون وغينيا.
    Existing funding mechanisms must be improved to assist the World Food Programme to effectively avoid recurrent outbreaks of famine. UN ولا بد من تحسين آليات التمويل القائمة لمساعدة برنامج الأغذية العالمي على تجنب تفشي المجاعات من جديد.
    An example is the use of short message service text messaging to give health habits-related guidance during disease outbreaks. UN ومن أمثلة ذلك استعمال خدمة الرسائل القصيرة في تقديم إرشاد يتعلق بالعادات الصحية أثناء تفشي أحد الأمراض.
    It also expressed concern about the prevalence of human trafficking in Mauritania. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء تفشي ظاهرة الاتجار بالبشر في موريتانيا.
    Evaluation has revealed a significant impact on the prevalence of worms and suggests a reduction in the intensity of worm transmission. UN وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان.
    The Ombudsman observed the widespread use of special reports in situations where an electronic performance appraisal (e-PAS) should have been issued. UN لاحظ أمين المظالم تفشي استعمال التقارير الخاصة في الحالات التي كان ينبغي أن يصدر فيها تقييم الأداء بالنظام الإلكتروني.
    Those FAO statistics gave the lie to the politically motivated allegations that Myanmar was headed towards widespread malnutrition. UN وإحصائيات الفاو هذه تكذب الادعاءات، ذات الدوافع السياسية، القائلة بأن ميانمار تتجه نحو تفشي سوء التغذية.
    Its outbreak and spread pose a threat to public health undertakings. UN وإن تفشي هذا الوباء وانتشاره يشكلان تهديدا لمشاريع الصحة العامة.
    The spread of alarm among States parties or doubts over the wisdom of accepting the indefinite extension would not benefit the non-proliferation regime. UN ولن ينتفع نظام عدم الانتشار من تفشي الذعر بين الدول الأطراف أو الشك في حكمة قبول التمديد إلى أجل غير مسمى.
    With infectious diseases rampant, developing countries struggle with all kinds of shortages and a total lack of insurance schemes. UN مع تفشي الأمراض المعدية، تكافح البلدان النامية، مع معاناتها من جميع أنواع النقص والانعدام التام لخطط التأمين.
    The Plan recognizes the importance of addressing the pervasive stereotypes that affect women and girls and limit their life chances and opportunities. UN وتسلم الخطة بضرورة معالجة تفشي المفاهيم النمطية التي تؤثر على النساء والفتيات وتحد من فرصهن في الحياة وفرصهن بصفة عامة.
    It was alarmed by the high incidence of female genital mutilation and the impunity of its perpetrators. UN وقالت إنها قد هالها مدى تفشي ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وإفلات الجناة من العقاب.
    the pervasiveness of the crisis makes coordinated international action imperative. UN ويحتم علينا تفشي الأزمة اتخاذ إجراء منسق على الصعيد الدولي.
    I believe that, as a result, the danger of a proliferation of initiatives, previously deplored by a number of Governments, has now been minimized. UN وأعتقد أنه قد تم من جراء ذلك تقليل خطر تفشي المبادرات التي استنكرها عدد من الحكومات في السابق.
    Even so, the figures for income distribution reveal a number of anomalies and inequities, in particular with regard to the persistence of poverty. UN ومع ذلك، تكشف الأرقام الخاصة بتوزيع الدخل عن بعض النقائص وأوجه التفاوت؛ لا سيما فيما يتعلق باستمرار تفشي الفقر.
    He outlined the challenges facing Haiti, including slow reconstruction, high food and fuel prices, and a continuing cholera epidemic. UN وبيَّن التحديات التي تواجه هايتي، ومن بينها بطء الإعمار، وارتفاع أسعار الغذاء والوقود، واستمرار تفشي وباء الكوليرا.
    I'm gonna show you something, but you have to promise not to blab it to the whole family. Open Subtitles سأريك شيئا، لكن يجب أن تعديني أنكِ لن تفشي هذا لكل عائلتكِ.
    Well, I think one of us needs to talk to Rebecca and try and get her to spill. Open Subtitles حسنًا , أعتقد واحدة منا يجب أن " تتحدث مع " ريبيكا و تحاول أن تجعلها تفشي سرًا
    - Allow me to make this simple for you. Under no circumstances will you divulge any family secrets. Open Subtitles لا يمكنك بأيّ حال من الأحوال أن تفشي أيّ أسرار أسريّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more