"تقلد" - Arabic English dictionary

    "تقلد" - Translation from Arabic to English

    • hold
        
    • holding
        
    • of access
        
    • assumption
        
    • assuming
        
    • imitate
        
    • to assume
        
    • assumed
        
    • take up
        
    • have access
        
    • access to the
        
    • copy
        
    • copying
        
    • to the public
        
    • copycat
        
    However, such persons may not hold executive positions. UN بيد أنه لا يجوز لهؤلاء الأشخاص تقلد مناصب تنفيذية.
    It was also noted that political rights are broader than the right to vote in elections and several delegations wished to express specifically the right to hold office and participate effectively in the political process. UN وكذلك لوحظ أن الحقوق السياسية أوسع نطاقا من الحق في التصويت في الانتخابات، وأعربت عدة وفود عن رغبتها في الإعراب صراحة عن الحق في تقلد المناصب والمشاركة مشاركة فعالة في العملية السياسية.
    The number of women holding high administrative office stood at 285 in 1993 and 311 in 1997, indicating the growing status of women in assuming high-ranking posts and the fact that administrative leadership is not restricted to men alone. UN وهذا مؤشر على ازدياد مكانة المرأة في تقلد المناصب القياديــة وعدم قصر مجال القيادة الإدارية على الرجال وحدهم.
    In particular, this applies to the right to vote, but also to the right of access to certain professions and certain State subsidies. UN وينطبق ذلك خصوصاً على حق التصويت، وأيضاً على حق تقلد وظائف معينة أو الحصول على مساعدات معينة من الدولة.
    The assumption of office in Somaliland by the new President had created new hope not only for Somaliland but also for Somalia as a whole. UN وأحيا تقلد رئيس جديد سدة الرئاسة في صوماليلند الآمال لا لصوماليلند فحسب، بل أيضاً للصومال بأكمله.
    There has been some, very limited, progress regarding the economic embargo with the Obama Administration assuming power at the beginning of 2009, but the vast majority of measures against Cuba are still being rigorously applied. UN وأُحرز بعد تقلد حكومة أوباما للسلطة في بداية عام 2009 بعض التقدم المحدود للغاية فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي، ومع ذلك لا تزال الأغلبية الساحقة من التدابير المفروضة ضد كوبا تُطبق تطبيقا صارما.
    Other times, countries imitate best practices and apply them to products similar to their neighbours' but not directly competing with them. UN وفي أحيان أخرى، تقلد بعض البلدان الممارسات الفضلى وتطبقها على منتجات مشابهة لما يصنعه جيرانها لكنها لا تنافسهم مباشرة.
    A. The right of Palestinians to assume public office in national legislation UN ألف - حق الفلسطينيين في تقلد الوظائف العامة في التشريعات الوطنية
    They stressed that it was unacceptable that perpetrators of grave human rights violations in the past continued to hold high public office. UN وشددوا على عدم قبول تقلد أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي لوظائف حكومية رفيعة.
    hold public office and perform all public functions at all levels of government; UN تقلد الوظائف العامة وتأدية جميع المهام العامة على جميع المستويات الحكومية؛
    Kuwaiti women are equal to men in professional rights and responsibilities and in the right to hold public positions. UN تتساوى المرأة الكويتية مع الرجل في الحقوق والواجبات الوظيفية وفي تقلد الوظائف العامة.
    Documented migrants are those who satisfy all the legal requirements to enter, stay and, if applicable, hold employment in the country of destination. UN ١٠-٧ المهاجرون المسجلون هم المهاجرون المستوفون لجميع الاشتراطات القانونية للدخول واﻹقامة و، إذا كان ذلك واردا، تقلد الوظائف في بلد المقصد.
    Persons convicted of corruption were banned from holding official State positions. UN ويحظر القانون تقلد المناصب الحكومية الرسمية على من يدان بتهمة الفساد.
    While equality between women and men was provided for in legislation in the areas of access to employment, promotion and pay, women generally held middle-level jobs because of the inadequacy of their qualifications. UN ومع أن المساواة بين المرأة والرجل منصوص عليها في الدستور في مجالات تقلد الوظائف، والترقية، والأجر، فإن النساء عادة ما يشغلن وظائف متوسطة المستوى لأسباب تعود إلى نقص الكفاءة لديهن.
    The international community condemned the assumption of power through non-constitutional means. UN وأدان المجتمع الدولي تقلد السلطة بوسائل غير دستورية.
    Prior to assuming their functions, mandate-holders shall make the following solemn declaration in writing: UN يتعين على أصحاب الولايات، قبل تقلد مناصبهم، أن يدلوا كتابة بالإعلان الرسمي التالي:
    Just because a girl knows how to imitate a woman does not mean she's ready to do what a woman does. Open Subtitles ليس بسبب ان طفله عرفت كيف تقلد امراءه يعنى هذا انها مستعده ان تفعل ماتفعله المراءه
    Also, accountancy bodies could provide valuable training services to their members who intended to assume executive responsibilities. UN وبالإمكان أيضا أن تقدم هيئات المحاسبة خدمات تدريبية قيمة إلى أعضائها الذين يعتزمون تقلد مسؤوليات تنفيذية.
    Mr. Myat has assumed his duties in the Office of the United Nations Security Coordinator, which is also being reinforced to undertake the additional responsibilities. UN وقد تقلد السيد ميات مهام منصبه في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، الذي يجري تعزيزه أيضا ليضطلع بمسؤوليات إضافية.
    While UNICEF was encouraging women to take up emergency posts, it was difficult to guarantee the safety of their families. UN وفي حين أن اليونيسيف تشجع النساء على تقلد وظائف تتصل بحالات الطوارئ، فمن الصعب ضمان اﻷمن ﻷسرهن.
    Under such circumstances, he considers himself deprived of the right or the opportunity to have access on general terms of equality to public service in his country. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه يرى أنه قد حُرم من حق أو فرصة تقلد وظائف عامة في بلده على قدم المساواة عموما مع سواه.
    Substantive issues: Right to a fair trial; equal access to the public service UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة؛ المساواة في تقلد الوظائف العامة
    It is, however, an independent foreign policy which is not beholden to anyone and which does not blindly copy the foreign policy of any other country. UN ومع ذلك، فهي سياسة خارجية مستقلة لا تخضع ﻷحد ولا تقلد على نحو أعمى السياسة الخارجية ﻷي بلد آخر.
    I do food. You're just copying my idea. Open Subtitles أنا أصنع الطعام , أنت فقط تقلد فكرتي
    Well, if you wanted to copycat a famous serial killer, it looks like Open Subtitles حسنا، إذا اردت ان تقلد قاتلاً متسلسلاً مشهوراً ،يبدو بأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more