"تقوم بدور" - Translation from Arabic to English

    • play a
        
    • role
        
    • serve as
        
    • act as
        
    • acting as
        
    • involved
        
    • play an
        
    • serves as
        
    • acts as
        
    • played an
        
    • playing an
        
    • play the
        
    The Project Review Committee should play a central role in that process. UN وينبغي للجنة استعراض المشاريع أن تقوم بدور مركزي في تلك العملية.
    At the same time, States of nationality should also play a role. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لدول الجنسية أن تقوم بدور هي الأخرى.
    Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. UN ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره.
    First, the markers serve as precise regulatory indicators to support more efficient monitoring and control. UN ولهذا مزيتان أولاهما أن العلامات المؤشرة تقوم بدور المؤشرات التنظيمية الدقيقة لدعم العمليات الأكفأ للرصد والرقابة.
    The Agency can therefore act as the facilitator of assurance of supply. UN ولذلك يمكن للوكالة أن تقوم بدور الميسر لضمان الإمداد بالوقود النووي.
    The United Nations could play a key role in that regard. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بدور رئيسي في هذا الصدد.
    The United Nations should play a direct role in this effort to seek to mobilize action on these objectives by the entire international community. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    The United Nations could play a decisive role in developing that strategy within the new partnership for development of the world economy. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي.
    Reaffirming that the recipient Government should play a leading role in the overall coordination of collaboration at the country level, UN وإذ يعيد تأكيد أن الحكومة المتلقية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،
    The United Nations Inter-Agency Task Force on Africa, set up by the Secretary-General, can play a more important role in this respect. UN ويمكن لفرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام أن تقوم بدور أكثر أهمية في هذا الصدد.
    Families are the essential building block of society, and they therefore have an indispensable role to play in social development. UN فالأسر هي اللبنات الأساسية في بناء المجتمع، ولذلك فهي تقوم بدور لا غنى عنه في تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Instead, their role is clearly circumscribed: they are to bear and bring up children and serve their husbands. UN وبدلاً من ذلك، فإنها تقوم بدور محدد بشكل واضح: فهي تقوم بحمل الأطفال وتربيتهم وخدمة زوجها.
    First, the markers serve as precise regulatory indicators to support more efficient monitoring and control. UN ولهذا مزيتان أولاهما أن العلامات المؤشرة تقوم بدور المؤشرات التنظيمية الدقيقة لدعم العمليات الأكفأ للرصد والرقابة.
    Consideration is being given to strengthening the role of the secretariat of the Commission to serve as a more effective broker for the development and strengthening of partnerships. UN ويُنظر حاليا في تعزيز دور أمانة اللجنة لكي تقوم بدور وسيط على قدر أكبر من الفعالية من أجل تطوير الشراكات وتعزيزها.
    Strong regional institutions can serve as regional buffers, as the post-war Western European experience indicates. UN فالمؤسسات الإقليمية القوية يمكن أن تقوم بدور العازل كما تشهد على ذلك تجربة أوروبا الغربية في فترة ما بعد انتهاء الحرب.
    Croatia has offered to act as a leading or alternate leading counterpart in the preparations for a number of the 2007 regional projects. UN وقد عرضت كرواتيا أن تقوم بدور نظير رئيسي أو نظير رئيسي بديل في الأعمال التحضيرية لعدد من مشاريع العام 2007 الإقليمية.
    The Committee does not act as a court of law; its measures are intended to prevent action rather than to punish it. UN فاللجنة لا تقوم بدور المحكمة القانونية؛ وإنما القصد من تدابيرها درء ارتكاب أعمال وليس المعاقبة عليها.
    While the listing of non-governmental organizations acting as charities has been controversial, it has also been effective. UN ومع أن إدراج منظمات غير حكومية تقوم بدور مؤسسات خيرية في القائمة هو أمر مثير للجدل، فقد كان هذا الإدراج فعالا أيضا.
    The Sixth Committee had been directly involved in several treaty projects which had produced concrete results. UN وما فتئت اللجنة السادسة تقوم بدور مباشر في شتى مشاريع المعاهدات التي أسفرت عن نتائج ملموسة.
    Women play an important role in mitigating climate change and natural disasters UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    The National Directorate of Women serves as the Technical Secretariat for CONAMU. UN والإدارة الوطنية للمرأة تقوم بدور الأمانة التقنية للمجلس.
    The organic material comes from farming operations and is collected and stored in a closed airless container that acts as the digester. UN وتأتي المواد العضوية من العمليات الزراعية، ويتم جمعها وتخزينها في حاويات مغلقة مفرغة من الهواء تقوم بدور ' هضم` المواد.
    The United Nations played an important role in establishing universal norms and standards in that area. UN وأكد أن الأمم المتحدة تقوم بدور مهم في وضع المعايير والقواعد العالمية في هذا المجال.
    However, the developing countries were still playing an insignificant role in the field of communication and information. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال تقوم بدور غير ذي شأن في ميدان الاتصال والاعلام.
    Likewise, Cuba considers that the General Assembly of the United Nations must play the leading role in the promotion and coordination of efforts in this regard. UN وبالمثل، ترى كوبا أنّ على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في تعزيز وتنسيق الجهود بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more