The specific situation of each country must be fully considered. | UN | ويجب النظر في حالة كل بلد على حدة تماماً. |
just as important, in this context, is the instilling of tolerance through imparting knowledge about other cultures. | UN | وما له أهمية مماثلة تماماً في هذا السياق هو ترسيخ التسامح بنشر المعرفة بالثقافات الأخرى. |
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. | UN | وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
The last two sentences of the paragraph do not correspond exactly to the provisions of article 21 of the 1969 Vienna Convention, which reads as follows: | UN | إن الجملتين اﻷخيرتين من هذه الفقرة لا تتفقان تماماً مع أحكام المادة ١٢ من اتفاقية فيينا لعام ٩٦٩١، التي نصت على ما يلي: |
The great majority of the returned questionnaires are incomplete in some parts and few are almost totally blank. | UN | الغالبية العظمى من الاستبيانات المعادة غير تامة في بعض الأجزاء ويكاد البعض القليل يكون فارغا تماماً. |
Now, it is quite obvious that this political dimension will have to be reflected in something specific. | UN | ومن الواضح تماماً الآن أن هذا البعد السياسي ينبغي أن ينعكس في إطار شيء محدد. |
all Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. | UN | وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً. |
The specific situation of each country must be fully considered. | UN | ويجب النظر في حالة كل بلد على حدة تماماً. |
The specific situation of each country must be fully considered. | UN | ويجب النظر في حالة كل بلد على حدة تماماً. |
just like he made her almost burn us to death. | Open Subtitles | تماماً كما أجبرها لتقوم بإحراقنا حتى أوشكنا على الهلاك |
Well, the way the chromosomes just line up just so. | Open Subtitles | حسناً، طريقة تحاذي الصبغيات في الخلايا تكون صحيحة تماماً |
As shown by the following photographs, the helicopter was completely destroyed and Kalashnikov magazines were visible in the debris. | UN | وكما يتضح من الصورتين أدناه، فقد دُمِّرت الطائرة تماماً وتظهر مخازن من بندقية كلاشنكوف في وسط الحطام. |
Hence, it is completely possible to overcome the present difficulties. | UN | ومن ثمَّ، فالتغلب على المصاعب الحالية أمرٌ ممكنٌ تماماً. |
Although the applicants are not identical in the two cases, the subject matter is exactly the same. | UN | ورغم أن المتظلمين ليسوا هم أنفسهم في كلتا الحالتين، فإن موضوع القضيتين هو نفسه تماماً. |
Although the applicants are not identical in the two cases, the subject matter is exactly the same. | UN | ورغم أن المتظلمين ليسوا هم أنفسهم في كلتا الحالتين، فإن موضوع القضيتين هو نفسه تماماً. |
Most of the Jenin refugee camp was almost totally levelled. | UN | وقد سوي معظم مخيم جنين بالأرض تماماً أو كاد. |
Seven missiles hit a workshop manufacturing car parts, totally destroying it. | UN | وقد أصابت سبعة صواريخ ورشة لتصنيع أجزاء السيارات فدمرتها تماماً. |
It was one thing to work to eliminate impairment but quite another to eliminate the person with the impairment. | UN | فالعمل من أجل إزالة الاعتلال شيء، ولكن العمل من أجل إزالة الشخص مع الاعتلال شيء مختلف تماماً. |
all Governments should at all times refrain from expelling a person in circumstances where respect for his or her right to life is not fully guaranteed. | UN | وينبغي لكافة الحكومات في جميع اﻷوقات أن تمتنع عن طرد أي شخص في ظروف لا يكون فيها احترام حقه في الحياة مضموناً تماماً. |
The Special Rapporteur also underscored that airspace and the atmosphere, under international law, were two entirely different concepts. | UN | وأكد المقرر الخاص أيضاً أن المجال الجوي والغلاف الجوي هما مفهومان مختلفان تماماً بموجب القانون الدولي. |
His contact with Alkarama and other organizations is perfectly legitimate. | UN | كما أن اتصالاته بمنظمة الكرامة ومنظمات أخرى مشروعة تماماً. |
Government however is very aware of this problem and responded by amongst other things rehabilitating or closing down prisons. | UN | غير أن الحكومة واعية تماماً بهذه المشكلة وتصدت لها بإصلاح تلك السجون أو بإغلاقها، ضمن إجراءات أخرى. |
We believe we've eliminated his network of followers, but as you all know, we could never be absolutely sure. | Open Subtitles | نعتقد اننا قمنا بالقضاء على شبكة أتباعه لكن كما تعلمون جميعاً، لا يمكننا أن نكون متأكدين تماماً |
Denying attribution of conduct may deprive third parties of all redress, unless conduct could be attributed to a State or to another organization. | UN | ورفض إسناد التصرف قد يحرم تماماً أطرافاً ثالثة من الإنصاف، إلا إذا كان بالإمكان إسناد التصرف إلى دولة أو منظمة أخرى. |
As a result, the 1987 Constitution remains in full effect. | UN | ونتيجة لذلك، يظل دستور عام 1987 ساري المفعول تماماً. |
He's this really interesting guy, but he looks totally wasted. | Open Subtitles | إنه رجل مثير للاهتمام بحق، ولكنه يبدو ضائعاً تماماً |
- pretty sure there was a horse in that movie. - Mm-hmm. | Open Subtitles | لكنني متأكد تماماً بأنه كان هنالك حصان ما في ذلك الفلم |