"ثقل" - Translation from Arabic to English

    • weight
        
    • heavy
        
    • gravity
        
    • ballast
        
    • burden
        
    • leverage
        
    • heavier
        
    • distress
        
    • heaviness
        
    • weigh
        
    Even when the United Nations has no legal authority to enforce its wishes, its views carry moral weight. UN وحتى حين لا يكون لدى الأمم المتحدة السلطة القانونية لإنفاذ رغباتها، فإن آراءها ذات ثقل معنوي.
    The killer didn't hop the fence lugging 200 pounds of dead weight. Open Subtitles القاتل لم يقفز من السور حاملاً ثقل جثة بـ 200 باوند
    It's like having a reasonably heavy weight in your hand. Open Subtitles إنه كالحصول على وزن ذو ثقل معقول في يديك.
    Well, Stranz and Fairchild, how heavy is that gold around your necks? Open Subtitles حسناً ستانز و فايرجلد؟ ما هو ثقل هذا الذهب على اعناقكم؟
    In his view, being appointed rapporteur for public information should have the same gravity as being appointed member of the Bureau or Rapporteur. UN وأضاف أنه يرى أن تعيين شخص مقرراً لشؤون الإعلام ينبغي أن يكون له أهميه ثقل تعيينه عضواً بالمكتب أو مقرراً للجنة.
    However, while there has been some improvement in quota reform, the weight of the basic vote has greatly declined over the decades, diminishing the influence of all but the biggest middle-income country economies. UN ومع ذلك، بينما حدث بعض التحسُّن في إصلاح الحصص، فإن ثقل التصويت الأساسي انخفض بدرجة كبيرة على مر العقود وتناقص تأثير الجميع ما عدا أكبر الاقتصادات في البلدان المتوسطة الدخل.
    Therefore, density of the tire balancer material directly influences the size of the wheel weight, and is a key physical characteristic that affects the desirability of alternatives. UN ولذلك فإن كثافة مادة موازن الإطار تؤثر مباشرة على حجم ثقل العجلة، وتعتبر صفة مادية رئيسية تؤثر على استصواب البدائل.
    Poverty eradication efforts are falling behind under the weight of these multiple crises. UN وتتباطأ خطى جهود القضاء على الفقر تحت ثقل هذه الأزمات المتعددة.
    However, it was observed also that entering the Council can initially be a daunting experience, as the weight of culture and tradition is palpable and may hinder one's efforts. UN غير أنه أشير أيضا إلى أن دخول المجلس يمكن أن يكون تجربة صعبة في أول الأمر، حيث يكون ثقل الثقافة والتقاليد محسوسا بما يمكن أن يعرقل جهود المرء.
    Special procedures mandate holders and treaty body experts recalled that the inclusion of their recommendations in the universal periodic review had reinforced the weight of their respective recommendations. UN وذكَّر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وخبراء هيئات المعاهدات بأن إدراج توصياتهم في الاستعراض الدوري الشامل قد عززت من ثقل توصيات كل من الجهتين.
    The terminals shall not support the weight of other batteries or materials packed with the batteries. UN ولا ينبغي تحميل أطراف التوصيل ثقل البطاريات أو المواد الأخرى المعبأة مع البطاريات.
    But the weight and the consequences of such a heritage are extremely diverse in different fields and in different societies, and they are evolving during the very process of systemic change. UN ولكن ثقل وتبعات هذا الموروث متنوعة تنوعاً بالغاً في ميادين ومجتمعات شتى، وهي آخذة في التطور أثناء ذات عملية تغير النظم.
    This is a welcome development, in that it contributes to increasing the weight given to the employment objective in the formulation of macroeconomic policies. UN وهذا تطور يستحق الترحيب من ناحية أنه يسهم في زيادة ثقل هدف العمالة في رسم سياسات الاقتصاد الكلي.
    In the light of the heavy workload at the session, the Working Group agreed to establish contact groups on the following themes: UN وبالنظر إلى ثقل حجم العمل في الدورة، اتفق الفريق العامل على إنشاء أفرقة اتصال تتناول المواضيع الرئيسية التالية:
    Acidified or saline water enhances metal mobility and draws more heavy metals from mine tailings. UN وتزيد المياه المحمضة أو المالحة قابلية المعادن للحركة، وتجذب المعادن اﻷثقل من موقع مخلفات المناجم.
    However, the Secretariat was aware of the need to continue to improve the quality of translation under a continuing heavy workload. UN وقال إن اﻷمانة العامة تعي، من جهة ثانية، الحاجة إلى مواصلة السعي لتحسين نوعية الترجمة التحريرية رغم ثقل عبء العمل.
    The majority of delegations had supported the Commission’s position, in view of its heavy workload. UN وقد أيﱠدت أغلبية الوفود موقف لجنة القانون الدولي بالنظر إلى ثقل أعباء العمل الذي تضطلع به.
    The intention is to shift the centre of gravity of UNSOA operations to Somalia, while separating strategic planning from operations and implementation. UN والغاية من ذلك هي تحويل مركز ثقل عمليات مكتب دعم البعثة إلى الصومال، مع فصل التخطيط الاستراتيجي عن العمليات والتنفيذ.
    When you set sail, my friend had his ear and you were ballast. Open Subtitles عندما كنت تضبط الأسلحة، صديقي كان أذنه كنت مجرد ثقل
    Belize, whose population is about 200,000, has provided a safe haven for well over 20,000 refugees, even though it is an onerous burden. UN وقد وفرت بليز التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة الملاذ اﻵمــن ﻟ ٠٠٠ ٢٠ لاجــئ، بالرغم من ثقل ذلك العبء.
    Moreover, comparatively low energy demand in those States meant that those countries had no leverage, even collectively, in the negotiation of fuel prices. UN وأضاف أنَّ طلب الطاقة المنخفض نسبيا في تلك الدول يعني أنه لا ثقل لها، ولو جماعياً، في التفاوض على سعر الوقود.
    As more countries are brought under its consideration, the expectation, responsibilities and complexities of its workload will become heavier. UN وكلما زاد عدد البلدان التي تدخل في نطاق نظرها، سيزداد ثقل المتوقع منها والمسؤوليات والتعقيدات المواكبة لعبء عملها.
    As at the end of 2011, eight low-income countries were in debt distress, and a further 15 were at high risk of debt distress. UN فبحلول نهاية عام 2011، أصبحت ثمانية بلدان منخفضة الدخل مثقلة بالديون، في حين أصبحت 15 من البلدان الأخرى معرضة بشدة لخطر ثقل المديونية.
    I didn't want to bring any heaviness into it, you know, ruin things. Open Subtitles لم أرد ضخّ أي ثقل فيها تعرف، نفسد علاقتنا
    Agricultural products weigh more heavily in the export structure of many developing countries. UN وللمنتجات الزراعية ثقل كبير في هيكل صادرات بلدان نامية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more