"جميع الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • all children
        
    • all child
        
    • all the children
        
    • every child
        
    • all kids
        
    • all the kids
        
    • universal
        
    • each child
        
    • all babies
        
    • all of the children
        
    • the babies
        
    Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد.
    As such, all children of the said age should be in school and the attrition level is low. UN وعلى هذا النحو، ينبغي أن يكون جميع الأطفال في السن المذكورة في المدرسة ومستوى التناقص منخفض.
    The universal Declaration of Human Rights requires all children to receive protection regardless of their family situation. UN ويطالب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن يتلقى جميع الأطفال الحماية بصرف النظر عن الحالة الأُسرية.
    Domestic legislation was being comprehensively reviewed to protect all children. UN ويجري استعراض التشريعات الداخلية بصورة شاملة لحماية جميع الأطفال.
    Its purpose is to allow all children born out of wedlock to exercise fully their right to seek to determine their father. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    The clinic is responsible for vaccinating all children and distributing mosquito nets to all households in an area of 19,063 inhabitants. UN ويتولى هذا المستوصف تلقيح جميع الأطفال وتوزيع الناموسيات على جميع الأسر المعيشية في منطقة يعيش فيها 063 19 نسمة.
    For several years, more than half of all children in need of special educational support have been receiving integrative education. UN وعلى مدى عدَّة سنوات، يتلقَّى أكثر من نصف جميع الأطفال الذين يحتاجون إلى دعم تعليمي خاص تعليماً اندماجياً.
    This system should cover all children up to the age of 18, with specific emphasis on those who are particularly vulnerable. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع الاهتمام تحديداً بالأطفال ضعاف الحال بشكل خاص.
    Municipalities and schools are obliged to make sure that all children covered by compulsory education actually attend school. UN وعلى البلديات والمدارس أن تتأكد من أن جميع الأطفال المشمولين بالتعليم الإجباري يذهبون بالفعل إلى المدرسة.
    all children resident in The Bahamas are granted free access to education from kindergarten to grade 12. UN ويتلقى جميع الأطفال المقيمين في جزر البهاما التعليم مجاناً، من رياض الأطفال إلى الفصل 12.
    It recommended ensuring birth registration for all children on French territory. UN وأوصت اللجنة بضمان تسجيل ميلاد جميع الأطفال في الأراضي الفرنسية.
    Free meals, subsidized uniforms and transport expanded opportunities for all children. UN وزادت الوجبات المجانية والأزياء المدرسية والنقل المدعومين فرص جميع الأطفال.
    The Millennium Development Goals ensured that by 2015 all children would have access to complete free and compulsory education. UN لقد ضمنت الأهداف الإنمائية للألفية بأن جميع الأطفال سيحصلون، بحلول سنة 2015، على كامل التعليم المجاني الإلزامي.
    (i) Immediately halt the recruitment and use of children and unconditionally release all children from their ranks; UN ' 1` الوقف الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال من صفوفها؛
    In addition, all children had access to the national school system, regardless of their parents' status. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلتحق جميع الأطفال بالنظام المدرسي في لكسمبرغ، بغض النظر عن وضع الوالدين.
    The Committee recommends that the State party ensure that all children of school age have the right to education, including non-citizen children. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    Article 18 of the Convention mandates States to ensure that all children with disabilities are registered at birth. UN وتوجب المادة 18 من الاتفاقية على الدول أن تكفل تسجيل جميع الأطفال ذوي الإعاقة عند الولادة.
    The Millennium Development Goals frameworks should provide opportunities to ensure the education of all children, irrespective of family circumstances. UN وينبغي أن توفِّر أطر الأهداف الإنمائية للألفية الفرص لكفالة تعليم جميع الأطفال بصرف النظر عن الظروف العائلية.
    Employers should be required to have and produce on demand proof of age of all children working on their premises. UN وينبغي أن يطالب أرباب العمل بالحصول على أدلة تثبت سن جميع الأطفال العاملين لديهم وتقديمها بناء على الطلب.
    Concerned at the exploitation, abuse and sometimes inhuman treatment of all child victims of trafficking in their respective countries, UN وإذ يقلقنا ما يتعرض له جميع الأطفال ضحايا الاتجار من استغلال وإيذاء ومعاملة تكون أحيانا لاإنسانية في بلدانهم،
    all the children were held in the government of Balochistan security facility awaiting trial at the time of reporting. UN واحتُـجز جميع الأطفال في أحد المرافق الأمنية التابعة لحكومة بلوخستان انتظارا للمحاكمة، في وقت كتابة هذا التقرير.
    But her teacher, Mr. Elsworth Toohey, wanted every child to conform. Open Subtitles لكن استاذها السيد الزورث توهي أراد أن يتشابه جميع الأطفال
    We're all here today because we care deeply about the health and well-being of not just these kids up here but for all kids like them all across the country. Open Subtitles جميعنا هنا اليوم لأننا نهتم بعمق بشأن صحة ورفاهية ليس فقط الأطفال هنا بشأن جميع الأطفال مثلهم في أنحاء البلاد
    It was raining, so all the kids were inside. Open Subtitles كانت السماء تمطر، فدخل جميع الأطفال إلى الداخل
    States are under an international legal obligation to ensure that each child completes a basic education of good quality, as assessed by a national assessment mechanism. UN 33- ويقع على الدول التزام قانوني دولي بضمان أن يستكمل جميع الأطفال تعليماً أساسياً جيد النوعية، على النحو الذي تقرره آلية تقييم وطنية.
    She wondered whether the Government was aware of that problem, and whether something could be done to change the situation, perhaps by making it a right of all babies to have a birth certificate. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بهذه المشكلة، وما إذا كان بالإمكان اتخاذ إجراء لتغيير هذه الحالة من خلال منح جميع الأطفال الحق في أن يكون لديهم شهادة ميلاد.
    As a result of advocacy by UNICEF with LTTE, all of the children were released within two days. UN ونتيجة للدعوة التي نظمتها اليونيسيف مع نمور تاميل إيلام للتحرير، أخلي سبيل جميع الأطفال خلال يومين.
    Now I have all the babies I want. Open Subtitles والآن حصلت على جميع الأطفال الذين أرغبهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more