"خاطب" - Translation from Arabic to English

    • engaged
        
    • addressed the
        
    • he addressed
        
    • addressing the
        
    • suitor
        
    • was addressed by
        
    • had addressed
        
    • spoken
        
    • has addressed
        
    • wrote to
        
    • Address
        
    • addressed a
        
    • spoke
        
    You're worried this is a stress reaction to being engaged. Open Subtitles أنت قلق هذا ردة فعل من التوتر لأنك خاطب.
    I'm engaged to a politician who is currently running for office. Open Subtitles أنا خاطب سياسية التي في الوقت الحالي تسعى لمنصب.
    Last Wednesday, for the first time in our history, the United Nations Secretary-General addressed the yearly opening of the CD. UN يوم الأربعاء الماضي، ولأول مرة في تاريخنا، خاطب الأمين العام للأمم المتحدة الجلسة الافتتاحية السنوية لمؤتمر نزع السلاح.
    This position was clearly expressed by Foreign Minister Yang Jiechi when he addressed the Conference on the twelfth of this month. UN لقد أعرب وزير الخارجية، يانغ جيتشي، عن هذا الموقف بوضوح عندما خاطب المؤتمر في الثاني عشر من هذا الشهر.
    Five years ago, addressing the General Assembly, the representative of Panama affirmed: UN قبل خمس سنوات، خاطب ممثل بنما الجمعية العامة مؤكدا على أن:
    And, anyway, you've told me you're engaged to be married. Open Subtitles وعلى أي حال، أخبرتني بأنك خاطب وسوف تتزوج.
    - I was actually engaged for most of it. - Oh, that reminds me-- Open Subtitles كنت فى الحقيقة خاطب فى معظمها أوه , هذا يذكرنى
    So she is not engaged and has no suitor? Open Subtitles إذًا هي ليست مرتبطة و لا خاطب لديها؟
    You know, being engaged is like a... it's like a test to see if you can make it that far, you know? Open Subtitles انت تعلم , كونك خاطب أشبه ان هذا مجرد إختبار لمعرفة إن كنت تستطيع الوصول الى هذا الحد, تعلم
    I am definitely engaged now, so you shouldn't send me any more. Open Subtitles أنا خاطب بكل تأكيد الآن لذا ينبغي ألا ترسلي مجدداً
    As Soviet troops were ordered back to barracks, Gomulka addressed the people. Open Subtitles مع إصدار أمر عودة القوات السوفيتية إلى الثكنات، خاطب جومولكا الشعب
    Following the High Commissioner's statement, the guest speaker, the Acting President of the Republic of Tunisia, His Excellency Mr. Fouad Mebazaâ, addressed the Executive Committee. UN وبعد إدلاء المفوض السامي ببيانه، خاطب اللجنةَ فخامة رئيس الجمهورية التونسية المؤقت، السيد فؤاد المبزع.
    Following the High Commissioner's statement, the guest speaker, the Acting President of the Republic of Tunisia, His Excellency Mr. Fouad Mebazaâ, addressed the Executive Committee. UN وبعد إدلاء المفوض السامي ببيانه، خاطب اللجنةَ فخامة رئيس الجمهورية التونسية المؤقت، السيد فؤاد المبزع.
    The Secretary-General had addressed the meeting, encouraging the member States of the League to continue pursuing the Arab Peace Initiative. UN وقد خاطب الأمين العام ذلك الاجتماع وشجع الدول الأعضاء في الجامعة على مواصلة ومتابعة مبادرة السلام العربية.
    I shall begin where the Minister of Bulgaria left off two days ago when he addressed the Conference. UN سأبدأ من حيث انتهى وزير بلغاريا منذ يومين عندما خاطب المؤتمر.
    In this context, we also very much welcome the ideas that were presented by the then Norwegian Minister for Foreign Affairs, when he addressed this Conference two weeks ago. UN وفي هذا السياق، نرحب أيضا كل الترحيب بالأفكار التي قدمها وزير الخارجية النرويجي آنذاك حين خاطب هذا المؤتمر منذ أسبوعين.
    My Prime Minister, Taoiseach Bertie Ahern, made clear last year, when he addressed the General Assembly, where the fault lies. UN لقد حرص رئيس وزراء أيرلندا، برتي أهيرن، عندما خاطب الجمعية العامة في العام الماضي، على أن يبين مكمن الخطأ.
    The British can wait until I find and kill Deborah's suitor with this weapon I've been forging. Open Subtitles البريطانون يمكنهم أن يننتظروا حتى أعثر على خاطب ديبورا واقتله بالسلاح الذي كنت أقوم بصناعته
    The meeting was addressed by the Executive Director of UNEP and the Director-General of WTO. UN وقد خاطب الاجتماع كل من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    The Secretary-General, the President of the General Assembly and the High Commissioner for Human Rights have spoken before the Forum. UN وقد خاطب المنتدى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    The IRCT has addressed and met with UNICEF representatives on several occasions in 2006 and 2007. UN وقد خاطب المجلس منظمة اليونيسيف والتقى بممثليها في عدة مناسبات في عامي 2006 و 2007.
    He wrote to the paper especially to get work experience, and instead I'm picking frogspawn out of his underpants. Open Subtitles لقد خاطب الصحيفة خصيصا ليكتسب عندهم الخبرة العملية وبدلا من ذلك أخذته وكأنه ضفدعا في طور النمو بلا ملابس داخلية
    Sixty-five years ago, a weary Franklin Roosevelt spoke to the American people in his fourth, and final, inaugural Address. UN منذ خمسة وستين عاماً خاطب فرانكلين روزفلت المرهق الشعب الأمريكي بمناسبة تنصيبه الرابع والأخير.
    He also addressed a seminar on the issue of the right of child victims of sexual exploitation to receive full compensation. UN كما خاطب حلقة دراسية تتعلق بمسألة حق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الحصول على تعويض كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more