Within-country inequality has been on the rise over the last three decades. | UN | أخذ التفاوت داخل البلد الواحد في الارتفاع خلال العقود الثلاثة الماضية. |
Over those six decades, more than 2,400 men and women have lost their lives serving the cause of peace under the United Nations banner. | UN | ولقد ضحى خلال العقود الستة تلك ما يزيد على 400 2 رجل وامرأة بحياتهم في خدمة قضية السلام تحت راية الأمم المتحدة. |
Cases of dual nationality have increased in the past few decades. | UN | وقد ظهرت الزيادة في حالات الجنسية المزدوجة خلال العقود الأخيرة. |
Insufficient investment from all these sources over several decades is seen as a major constraint to increasing agricultural production. | UN | وتُعتبر قلة الاستثمارات من جميع هذه المصادر خلال العقود الأخيرة عائقا كبيرا يحد من زيادة الإنتاج الزراعي. |
Hence its enlargement should take into account the fact that the membership of the United Nations itself has grown over the past decades. | UN | ومن هنا ينبغي أن يأخذ توسيعه في الحسبان حقيقة أن مجموع الأعضاء في الأمم المتحدة نفسها قد تزايد خلال العقود المنصرمة. |
This Conference is a triumph of democratic participation in the face of the despotism of the Washington Consensus of recent decades. | UN | إن هذا المؤتمر انتصار لمبدأ المشاركة الديمقراطية في وجه الاستبداد المُمارس خلال العقود الأخيرة في ظل توافق آراء واشنطن. |
Surely, this Israeli policy will fail, as it has during the past four decades of its ruthless occupation. | UN | ومن المؤكد أن هذه السياسة الإسرائيلية ستبوء بالفشل، كما باءت به خلال العقود الأربعة لاحتلالها الوحشي. |
As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. | UN | فكانت النتيجة ازدياد عدد النساء العاملات في هذا السلك بدرجة درامية خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
The world economy has changed significantly over the last three decades. | UN | وقد شهد الاقتصاد العالمي تغيراً كبيراً خلال العقود الثلاثة الماضية. |
In recent decades, the world has grown increasingly interdependent. | UN | أصبح العالم مترابطا بصورة متزايدة خلال العقود الأخيرة. |
In the past several decades, the number of foundations has tripled. | UN | حيث ازداد عدد المؤسسات ثلاثة أضعاف خلال العقود القليلة الماضية. |
The migratory landscape over the last few decades has changed dramatically, with most traditional sending countries now also being receiving ones. | UN | إن حالة الهجرة خلال العقود القليلة الماضية تغيرت بشكل كبير بتحول بلدان كانت مرسلة تقليدية إلى بلدان مستقبلة أيضا. |
The energy statistical system changed considerably during the past decades. | UN | وتغير بشكل ملحوظ نظام إحصاءات الطاقة خلال العقود الماضية. |
Eritrea's bitter experience during the past four decades is only a tragic confirmation of this self-evident truth. | UN | وليست الخبرة المريرة التي اكتسبتها إريتريا خلال العقود الأربعة الماضية سوى تأكيد مأساوي لهذه الحقيقة البينة بذاتها. |
Conventional weapons have been the major instruments of destruction during the past few decades, particularly in the third world. | UN | وما فتئت الأسلحة التقليدية تمثل أدوات الدمار الرئيسية خلال العقود القليلة الماضية، لا سيما في العالم الثالث. |
In Chile, this indicator has seen a downward trend in recent decades. | UN | وشهد هذا المؤشر، في شيلي، اتجاهاً نحو الهبوط خلال العقود الماضية. |
Several generations of Puerto Rican independence fighters had been imprisoned in the United States over the past three decades. | UN | وثمة أجيال عديدة من مناضلي الاستقلال ببورتوريكو كانت ضحية للسجن في الولايات المتحدة خلال العقود الثلاثة الماضية. |
The Government of Tuvalu has warned that it may need to evacuate the islands within the coming decades. | UN | فقد حذرت حكومة توفالو من أنها من المحتمل أن تضطر إلى إخلاء الجزر خلال العقود المقبلة. |
Consequently, the occurrence of type 2 diabetes has increased since the past decades and type 1 diabetes since the 1950s. | UN | وبناء عليه، زادت حالات السكري من النوع 2 خلال العقود المنصرمة ومن النوع 1 منذ خمسينيات القرن الماضي. |
The scale of the violence perpetrated against civilians, including youth, in the past couple of decades is extremely worrisome. | UN | وقد أصبح نطاق العنف المرتكب ضد المدنيين، بمن فيهم الشباب، خلال العقود القليلة الماضية مثيرا للقلق للغاية. |