The Legal Affairs Committee of Parliament had stated that cases where there had been repeated domestic violence should not be mediated. | UN | وقد ذكرت لجنة الشؤون القانونية التابعة للبرلمان أن الحالات التي تكررت فيها حالات العنف العائلي لا ينبغي التوسط فيها. |
As I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely. | UN | وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة. |
UNMIS stated that a new draft memorandum of understanding between UNMIS and UNDP has been produced to clarify responsibilities. | UN | وقد ذكرت البعثة أن مشروع مذكرة تفاهم بينها وبين البرنامج الإنمائي قد وضع لتوضيح مسؤوليات كل منهما. |
In that regard, they mentioned the efforts made by some countries to generate opportunities for dialogue and exchanging best practices. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت تلك الوفود الجهود التي تبذلها بعض البلدان لإتاحة الفرص أمام الحوار وتبادل أفضل الممارسات. |
Of the 10 countries who reported receiving assistance, all 10 countries reported receiving assistance in the form of training. | UN | وقد أفادت البلدان العشرة التي ذكرت أنها حصلت على مساعدة، بأنَّ تلك المساعدة كانت في شكل تدريب. |
She mention anything about what it was about or how it went? | Open Subtitles | هل ذكرت أي شيء عن طبيعة الزيارة أو كيف سارت الأمور؟ |
Eleanor Roosevelt said, " Where, after all, do universal human rights begin? In small places, close to home. " | UN | كما ذكرت إليانور روزفلت، وعلى كل حال، فأين تبدأ حقوق الإنسان العالمية؟ في أماكن صغيرة بالقرب منا. |
The police had indicated that those changes were already making a positive difference to the country's drinking culture. | UN | وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد. |
The Secretariat noted that consensus is often defined as the adoption of a decision without formal objection and vote. | UN | وقد ذكرت الأمانة أن توافق الآراء كثيرا ما يعرَّف بأنه اعتماد قرار دون اعتراض رسمي ودون تصويت. |
The Soviet Government had stated that it could not accept resolutions adopted without the participation of its representative. | UN | وقد ذكرت حكومة الاتحاد السوفياتي أنها لا يمكن أن تقبل بقرارات اتُخذت دون مشاركة من ممثلها. |
Continuation of such measures has already been stated in this report. | UN | وقد ذكرت سابقا مواصلة تنفيذ تلك التدابير في هذا التقرير. |
As stated by some sources, AIDS statistics might reflect some 30 per cent fewer than actual cases in existence. | UN | وكما ذكرت بعض المصادر، قد تسجل إحصاءات الإيدز عدداً أقل من الحالات الفعلية بنحو 30 في المائة. |
In that opinion, the Court had stated that Israeli settlements were a flagrant violation of international law. | UN | وقالت إن المحكمة ذكرت في تلك الفتوى أن المستوطنات الإسرائيلية تعتبر انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
Some stated that this category included cabinet ministers and, in two cases, even the presidents of Member states. | UN | فقد ذكرت بعض الدول أن هذه الفئة تضم الوزراء، بل وتضم، في حالتين، رؤساء الدول اﻷعضاء. |
Concerning the legal status of refugees, in particular those recently arrived from Croatia, the Government in its reply stated: | UN | وفيما يخص الوضع القانوني للاجئين، ولا سيما القادمين مؤخرا من كرواتيا، ذكرت الحكومة في ردها ما يلي: |
It had also mentioned assistance provided to other countries. | UN | كما ذكرت أنها قدمت المساعدة إلى البلدان الأخرى. |
Honduras, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe mentioned the need for a more effective firearm identification system. | UN | فقد ذكرت جمهورية تنـزانيا المتحدة وزمبابوي وهندوراس الحاجة إلى نظام أكثر فاعلية لتحديد هوية الأسلحة النارية. |
As I have already mentioned, we are very appreciative of all the efforts already undertaken in that regard. | UN | وكما ذكرت إلى ذلك سلفا، فإننا نقدّر جميع الجهود التي جرى الاضطلاع بها في ذلك الصدد. |
Spain also reported that collaboration between private security services and the police had increased in recent times. | UN | كما ذكرت إسبانيا أنَّ التعاون بين الخدمات المذكورة وقوات الشرطة قد ازداد في الآونة الأخيرة. |
Sam, did Meg or Markayla ever mention talking to anyone new online? | Open Subtitles | سام,هل ذكرت ميغ أو ماركيلا الحديث مع شخص جديد عبر الانترنت؟ |
As I said to the General Assembly in 1998: | UN | وكما ذكرت أمام الجمعية العامة في عام 1998: |
However, ICHR indicated that there was no national legislation regulating the wearing of religious symbols in Belgium. | UN | بيد أن اللجنة ذكرت أنه لا يوجد تشريع وطني ينظم حمل الرموز الدينية في بلجيكا. |
Cuba also noted that it does not share the thesis or the approach of the United Kingdom in counter-terrorism. | UN | كما ذكرت كوبا أنها لا تشاطر المملكة المتحدة طرحها أو نهجها فيما يخص مكافحة الإرهاب والتصدي له. |
Among the most serious problems cited is the lack of medical equipment for some people with disabilities that require specific treatments. | UN | ويعد نقص المعدات الطبية اللازمة لبعض الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يحتاجون إلى علاجات خاصة من أخطر المشاكل التي ذكرت. |
In this connection, Ms. De Wet recalled that no notes verbales had been addressed to the Secretary-General. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت السيدة وت أنه لم تُوجَّه إلى الأمين العام أي مذكرات شفوية. |
according to the State party, the author never challenged the lawfulness of the detention in the proceedings. | UN | وحسبما ذكرت الدولة الطرف فإن صاحب البلاغ لم يطعن البتة، في دعواه في شرعية احتجازه. |
Do Franklin's notes say what was in the message? | Open Subtitles | هل ذكرت مذكرات فرانكلين ماذا كان في الرسالة؟ |
it was regrettable that the question had hardly been touched on in the commentary to the article. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
The response to the enquiry was that, since the detention was an administrative order, the legal case had not been sent to the Supreme Court. | UN | ورداً على هذا الاستفسار، ذكرت السلطات أن الدعوى لم ترسل إلى المحكمة العليا لأن هذا الاحتجاز يتعلق بأمر إداري. |
The General Assembly identified further the following specific objectives: | UN | وقد ذكرت الجمعية العامة أيضا الأهداف المحددة التالية: |