The United States, by abusing the NPT, went as far as to infringe upon the supreme interest of the State. | UN | فالولايات المتحدة، من خلال إساءة استخدام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ذهبت إلى حد المساس بالمصلحة العليا للدولة. |
During my visit to Libya last week, I went to Tripoli, Tajura, Misurata and Benghazi, holding meetings in all four cities. | UN | وخلال زيارتي إلى ليبيا في الأسبوع الماضي، ذهبت إلى طرابلس وتاجورا ومصراتة وبنغازي، وعقدت اجتماعات في جميع المدن الأربع. |
Then go to the goddamn prosecutor I went to seven years ago. | Open Subtitles | إذاً إذهب إلى المدعي العام الذي ذهبت إليه منذ سبع سنوات. |
The United Kingdom has gone further than many countries in placing a proactive gender duty on public bodies. | UN | ذهبت المملكة المتحدة أبعد من كثير من البلدان في فرض واجب جنساني إستباقي على الهيئات العامة. |
You know, like, after you went through all that with that guy, that you'd feel safer with a girl. | Open Subtitles | تعلمون، مثل، بعد ذهبت من خلال كل ذلك مع هذا الرجل، أنك ستشعر أكثر أمانا مع فتاة. |
First time I went, I hadn't seen a female in months. | Open Subtitles | أول مرة ذهبت إليها لم أرَ أي أنثى لعدة أشهر |
Uh, I got it done the first time I went to prison. | Open Subtitles | اه، حصلت عليه فعل في المرة الأولى التي ذهبت إلى السجن. |
Then you went and stole so you could gamble some more. | Open Subtitles | ثم ذهبت وسرقوا حتى هل يمكن أن تراهن بعض أكثر. |
She went to St. Patrick's club right from the office... | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى نادى جيمس الليلى مباشرة من المكتب |
You must understand, when you went over like that so suddenly, we were terrified something has happened to you. | Open Subtitles | يجب أن نفهم، عندما ذهبت أكثر من هذا القبيل حتى فجأة، كنا بالرعب لم يحدث شيء لك. |
I remember waking up that night to this sound, and I went out to the living room, and there you were. | Open Subtitles | سمحت لك بالبقاء على الكنبة لليلة أتذكر أني استيقظت هذه الليلة على هذا الصوت و ذهبت إلى غرفة المعيشة |
When I went to cooking school, who fucking paid for it? | Open Subtitles | عندما ذهبت الى مدرسة الطبخ من اللذي دفع نفقتها ؟ |
according to your initial interview, you went to Mr. Lahey's apartment after your fight with your husband? | Open Subtitles | وفقا لمقابلة الأولية الخاصة بك، ذهبت إلى شقة السيد اهي ل بعد معركتك مع زوجك؟ |
They had even gone as far as to threaten some Member States. | UN | بل إنها ذهبت الى حــد أنها هددت بعض الــــدول اﻷعضاء. ولقـــد |
of where the money had gone was under investigation. | UN | أما مسألة أين ذهبت اﻷموال فإنها قيد التحقيق. |
The debt relief we have received through the fund has gone straight to cushioning the social sector budget. | UN | أما المساعدة التي تلقيناها من الصندوق لتخفيف عبء الديون فقد ذهبت مباشرة لدعم ميزانية القطاع الاجتماعي. |
But as far as I go, the sanctuary's done. | Open Subtitles | ولكن كلما ذهبت إلى مكان أجد المحمية تتهاوى |
Just, please, would you go get me some water? | Open Subtitles | فقط، رجاءً، هلّا ذهبت وأحضرت لي بعض الماء؟ |
However, some 56 per cent of the total government expenditure has been spent on education and economic affairs. | UN | غير أن نسبة 56 في المائة تقريبا من مجموع الإنفاق الحكومي ذهبت إلى الشؤون التعليمية والاقتصادية. |
Cool, umm, if I didn't think this town was small when I left it certainly is now. | Open Subtitles | رائع, اذا كنت لم افكر ان هذه البلده صغيره عندما ذهبت انها حقا صغيره الان. |
Yeah, but who's the bigger Looney Tune, the stalker or victim who willingly goes to a museum with the stalker? | Open Subtitles | نعم , لكن من يكون المهووس الأكبر المتحرّش أم الضحيّة التي ذهبت طواعية إلي متحف مع المتحرّش ؟ |
Woke up in the kitchen. I don't remember going there. | Open Subtitles | استيقظت في المطبخ، ولا أتذكر أنّي ذهبت إلى هناك |
These trends support the view expressed in the Strategy that developing countries could provide a strong stimulus to the world economy. | UN | وتؤيد هذه الاتجاهات الرأي الذي ذهبت اليه الاستراتيجية من أن البلدان النامية يمكن أن توفر دفعة قوية للاقتصاد العالمي. |
For example, if we got information to the effect that certain people were entering a particular person's house, we would immediately make a raid on the house. | UN | فمثلا إذا وصلت إليهم معلومات تفيد بأن شخصيات معينة ذهبت بيت فلان الفلاني، فيتم مداهمتها فورا. |
As the Committee has held, " the right to freedom of expression is of paramount importance in any democratic society " . | UN | ذلك " أن الحق في حرية التعبير ذو أهمية فائقة في أي مجتمع ديمقراطي " على نحو ما ذهبت إليه اللجنة(). |
The result lent added weight to the argument of the Group of 77 concerning the importance of external factors and their influence on the national policies of developing countries. | UN | وهكذا يتعزز ما ذهبت إليه مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يخص أهمية العوامل الخارجية وتأثيرها على السياسات الوطنية للبلدان النامية. |
I'm just saying, all things considered, things could've gone a lot worse. | Open Subtitles | أنا فقط أقول، كل الأشياء النظر، أشياء قد ذهبت أسوأ بكثير. |
Since then, every moment has brought me new surprises and discoveries, particularly when I have travelled to districts and met with children there. | UN | ومنذ ذلك الحين، حملتْ إليّ كل لحظة مفاجآت واكتشافات جديدة، ولا سيّما حين ذهبت إلى المناطق والتقيت الأطفال هناك. |