"سريان" - Translation from Arabic to English

    • into force
        
    • apply
        
    • into effect
        
    • in force
        
    • applicability
        
    • validity
        
    • effective
        
    • application
        
    • the operation
        
    • flow
        
    • force on
        
    • flux
        
    • affair
        
    The evacuation enters into force from now until tomorrow at 08:00 a.m. UN ويبدأ سريان هذا الإخلاء من الآن وحتى الثامنة من صباح غد.
    Amendments to Acts relating to child custody and the right of access entered into force on the same day as the Conventions. UN وبدأ نفاذ التعديلات التي أدخلت على قانوني حضانة اﻷطفال والحق في الوصول في نفس اليوم الذي بدأ فيه سريان الاتفاقيتين.
    The Chief of Mission of UNPROFOR conducted the negotiations that led to the entry into force of the cease-fire. UN وقام رئيس بعثة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإجراء المفاوضات التي أدت الى بدء سريان وقف اطلاق النار.
    We fervently hope that the Statute will enter into force on the earliest possible date and that it will secure universal adherence. UN ويحدونا اﻷمل الوطيد في أن يبدأ سريان هذا النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن وأن تنضم كل دول العالم إليه.
    The act became wrongful only when the obligation came into force. UN ولا يصبح الفعل غير مشروع إلا عند بدء سريان الالتزام.
    We also appeal to all States to observe a moratorium on testing through nuclear explosions until the Treaty enters into force. UN كما نناشد جميع الدول التقيد بحظر طوعي على التجارب التي تتم عن طريق التفجيرات النووية حتى يبدأ سريان المعاهدة.
    AIDCP entered into force in 1999 and was amended in 2003. UN وقد بدأ سريان الاتفاق عام 1999، وتم تعديله عام 2003.
    The early entry into force and universality of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) must therefore be our first priority. UN لذلك ينبغي أن تتمثل أولويتنا الأولى في التبكير ببدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتحقيق عالميتها.
    Undercover operations and pseudo-purchases will also be available after the above-mentioned amendment to the Coercive Measures Act has entered into force. UN وسيصبح من الممكن أيضا تنفيذ عمليات سرية وعمليات شراء صورية بعد بدء سريان التعديل المذكور آنفا لقانون التدابير القسرية.
    Papua New Guinea fully supports the entry into force of the Western and Central Pacific Tuna Convention. UN إن بابوا غينيا الجديدة تؤيد تماما بدء سريان اتفاقية أسماك التون لغرب ووسط المحيط الهادئ.
    First, the 2003 Protocol on Explosive Remnants of War entered into force. UN أولا، بدأ سريان بروتوكول عام 2003 المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Noting the approval of a new Constitution in 2010 and the work of the territorial Government to update the relevant parts of the Territory's legislation so that the Constitution can enter into force later in 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 وما تقوم به حكومة الإقليم من عمل لتحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في وقت لاحق في عام 2011،
    Prior to the entry into force of the treaty, Australia is collecting and monitoring data on high seas fishing catch and effort to ensure that catch and effort remain within historic average levels. UN وقبيل سريان المعاهدة فإن أستراليا عاكفة على جمع ورصد البيانات المتعلقة بمحصول الصيد في أعالي البحار، مع العمل على كفالة أن يظل المحصول والجهود المبذولة ضمن نطاق متوسط المستويات التاريخية.
    The amendment shall enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties to the Convention, that is 124 States parties. UN ويبدأ سريان التعديل لدى قبوله من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية، أي 124 دولة من الدول الأعضاء.
    Moreover, there continues to be an urgent need for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to enter into force. UN وبالإضافة إلى ذلك ثمة حاجة ملحة إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    It may also be necessary to specifically indicate which article takes precedence in the event that, prima facie, both articles apply. UN وقد يكون من الضروري أيضا الإشارة بالتحديد إلى المادة التي يكون لها الأولوية في حالة سريان كلتا المادتين ظاهريا.
    The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. UN إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني.
    Continuation in force of the treaty if no extension decision is reached UN استمرار سريان المعاهدة إذا لم يتم التوصل إلى أي قرار بالتمديد
    The State party should take all appropriate measures to ensure the full applicability of the provisions of the Convention in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    The title of article 36 bis was also considered dissatisfactory because it failed to refer to the continuing validity of the obligation breached. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    Changed to reflect new effective date for proposed regulations. UN غُيِّر لبيان التاريخ الجديد لبدء سريان النظام المقترح.
    This would then result in the Protocol applying to those munitions, but they would be largely excluded from the application of articles 4, 5 and 6. UN وبالتالي يؤدي ذلك إلى سريان البروتوكول على تلك الذخائر، لكنها ستستبعد إلى حد كبير من سريان المواد 4 و5 و6.
    The Commission also noted that some additional classification of the operation of article 14, should be provided in the Guide. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدليل ينبغي أن يتضمن بعض الايضاحات الاضافية بشأن سريان هذه المادة.
    Christmas today is about cash flow, from them to me. Open Subtitles الكريسماس اليوم هو عبارة عن سريان للأموال منهم لي
    'Cause we were wondering if the quantum flux... Open Subtitles لأننا كنا نتساءل لو أن سريان النظريه الكميه اسمع الآن, استمع فقط لهذا
    No way! You can see they're having an affair. Open Subtitles - مستحيل هم عاشقان سريان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more