"سماح" - Translation from Arabic to English

    • grace
        
    • allow
        
    • allowing
        
    • all clear
        
    • Samah
        
    • permit
        
    • allowed
        
    • tolerance
        
    • letting
        
    • permitted
        
    • allows
        
    • allowance
        
    • permission
        
    • permitting
        
    • pass
        
    The loan is repayable after a six-month grace period. UN ويسدد القرض بعد فترة سماح مدتها ستة أشهر.
    It allows for nine-year grace periods for compliance with the requirements of detectability and self-destruction and self-deactivation mechanisms. UN وهو يسمح بفترة سماح مدتها تسعة أعوام للامتثال لمتطلبات إمكانية الاكتشاف وآليات اﻹتلاف الذاتي والتخميد الذاتي.
    Developed countries have already eliminated most of the ozone-depleting substances consumption; developing countries have a grace period. UN وقد ألغت البلدان المتقدمة النمو بالفعل استهلاك معظم هذه المواد؛ ولدى البلدان النامية فترة سماح.
    First, he felt it was essential for the Serbs to allow humanitarian aid to the safe areas. UN أولا، يرى قائد القوة أن سماح الصرب بإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى المناطق اﻵمنة أمر أساسي.
    Well, allowing for the entirely pointless courtesy of headroom, Open Subtitles حسنًا مع سماح للغرفة الرئيسية الكاملة العديمة الفائدة
    Checkpoint two, all clear. Open Subtitles نقطة تفتيش إثنان، سماح.
    It is my intention, subject to the approval of the Security Council, to appoint Lieutenant General Aboo Samah Bin Aboo Bakar of Malaysia to succeed General Bir as Force Commander. UN وتتجه نيتي الى تعيين الفريق أبو سماح بن أبو بكر من ماليزيا ليخلف الفريق بير كقائد للقوات، رهنا بموافقة مجلس اﻷمن.
    This is envisaged as part of a database and information exchange system to be established as soon as resources permit. UN ومن المتوخى القيام بذلك كجزء من نظام لقاعدة للبيانات ولتبادل المعلومات من المقرر إنشاؤه فور سماح الموارد بذلك.
    (i) Granting the State a 2—3 months grace period to comply with it as well as freedom to determine property for execution; UN `1` منح الدولة فترة سماح قدرها شهران إلى ثلاثة أشهر للامتثال له فضلا عن الحرية في تحديد الممتلكات لغرض التنفيذ؛
    The debt owed to the Fund by those countries was reduced by rescheduling it over a 40-year period, with a 16-year grace period. UN وتم تخفيض الديون المستحقة للصندوق من هذه البلدان بإعادة جدولتها على مدى فترة 40 عاما مع فترة سماح مدتها 16 سنة.
    And should you fall behind, there is a three-month grace period. Open Subtitles وإذا لم تتمكـّن من الدفع هناك ثلاثة أشهر كفترة سماح
    The world will surprise you with its grace if you let it. Open Subtitles العالم سوف يفاجئك مع فترة سماح لها إذا ما تركت له.
    Any grace periods for implementation should not be envisaged. UN ولا ينبغي النظر في تقرير أي فترات سماح للتنفيذ.
    It has already enjoyed a disproportionate amount of grace period. UN فقد سبق لها أن تمتعت بفترة سماح طالت أكثر مما يلزم.
    :: Refraining from the threat or use of force and not to allow one's territory to be used against another UN :: الامتناع عن استعمال القوة أو التهديدِ باستعمالها، وعدم سماح أي بلد باستخدام إقليمه ضد أي بلد آخر
    External factors: Parties will allow freedom of movement for UNIKOM staff and suppliers. UN العوامل الخارجية: سماح الطرفين بحرية تنقل أفراد البعثة والمتعاقدين.
    76. As a matter of general policy, reservations were expressed against article 17 directly or indirectly allowing the use of anti-suit injunctions. UN 76- وكسياسة عامة، أعرب عن تحفظات ضد سماح المادة 17، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، باستخدام الأوامر الزجرية ضد الدعاوى.
    Checkpoint three, all clear. Open Subtitles نقطة تفتيش ثلاثة، سماح.
    1730-1955 hours Briefing by the Force Commander of UNOSOM II, General Aboo Samah Bin Aboo Bakar UN ٣٠/١٧ - ٥٥/١٩ حلقة اعلامية يعقدها الجنرال أبو سماح بن أبو بكر، قائد قوة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    This entails the provision that can be offered as soon as circumstances in Iraq permit and Arab Contractors are invited to act, and includes the following activities: UN وهو ما يمكن تقديمه فور سماح ظروف العراق بذلك وضمن دعوة اتحاد المستثمرين العرب ويشمل الأنشطة التالية:
    For instance, a system that allowed a grace period would involve some uncertainty. UN والمثال على ذلك أن النظام الذي يسمح بفترة سماح ينطوي على شيء من عدم اليقين.
    Discrepancy reconciliation must be completed monthly; target rates are 100 per cent, with a permissible tolerance rate of 10 per cent. UN ويجب أن تكتمل تسوية الفروق كل شهر؛ والمعدلات المستهدفة هي 100 في المائة مع معدل سماح قدره 10 في المائة.
    You got to stop letting everybody take advantage of you, okay? Open Subtitles يجب عليك التوقف عن سماح الكل بإستغلالك , حسناً ؟
    Are you familiar with drilling regulations... permitted use versus conditional use? Open Subtitles هل تعرف ..قوانين التنقيب سماح الاستخدام الكامل ضد الاستخدام المشروط؟
    They argue that the paragraph 8 flexibilities should be seen as a stand-alone allowance for developing countries. UN فهي تدفع بأنه ينبغي النظر إلى مرونة الفقرة 8 بأنه سماح قائم بذاته للبلدان النامية.
    Mission approval: permission by a governmental authority for activities to proceed for preparing a mission for launch and operation UN الموافقة على مهمة: سماح سلطة حكومية بالشروع في أنشطة التحضير لإطلاق مهمة وتشغيلها
    The Council or Committee may wish to offer guidance on whether a State violates the travel ban by permitting a listed party to depart its territory or under what circumstances this might be allowed. UN وقد يود المجلس أو اللجنة تقديم توجيه بالنسبة لما إذا كان سماح دولة ما لطرف مدرج في القائمة بمغادرة أراضيها يعتبر انتهاكا لحظر السفر أو بيان الظروف التي يمكن أن يسمح فيها بذلك.
    It's like having a hall pass with your therapist. Open Subtitles انها اشبه بحصولك على سماح لملاطفة معالجتك النفسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more