"شفا" - Translation from Arabic to English

    • brink of
        
    • verge of
        
    • the brink
        
    • the verge
        
    • edge
        
    • precipice
        
    • Shafa
        
    • of a
        
    For example, many e-retailing businesses either have gone out of business, are on the brink of bankruptcy or are struggling for survival. UN فمثلا أغلقت كثير من شركات البيع الإلكتروني بالتجزئة أبوابها، وهناك شركات أخرى على شفا الإفلاس، أو تقاوم من أجل بقائها.
    The region is again on the brink of a catastrophic situation. UN وتقف المنطقة مرة أخرى على شفا السقوط في خضم كارثة.
    However, some 2 million people continue to live on the verge of food and nutrition insecurity and require support. UN غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم.
    By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. UN ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية.
    The problem was fundamentally one of a crisis of payments, and its accumulation over the past decade had brought the Organization to the brink of insolvency. UN ومضى يقول إن المشكلة هي أساسا أزمة سداد مبالغ مستحقة كان لتراكمها على امتداد العقد الماضي، أثره في وصول المنظمة إلى شفا الإعسار.
    The accumulation of budget deficits over the years had brought the Netherlands Antilles to the brink of financial collapse. UN وتراكم أوجه عجز الموازنة على مدى السنوات قد وضع جزر الأنتيل الهولندية على شفا الانهيار المالي.
    Even countries that were on the brink of disaster as a result of armed conflict had not been exempted from servicing their debt. UN ولم تُعف من خدمة الدين حتى تلك البلدان التي على شفا الهاوية بفعل الصراع الدائر.
    A large percentage of the population of the developing world lives in degrading poverty, and many are on the brink of starvation and famine. UN تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة.
    I am very concerned that Côte d'Ivoire is on the brink of sliding back into civil war. UN وأشعر بقلق بالغ لأن كوت ديفوار على شفا السقوط في الحرب الأهلية مجددا.
    At that time, Somalia was on the verge of total disintegration, following years of political paralysis. UN ففي هذا الوقت، كانت الصومال على شفا الانهيار الكامل، بعد سنوات من الشلل السياسي.
    In the private sector, some companies on the verge of bankruptcy learned this valuable lesson. UN وفي القطاع الخاص استفادت بعض الشركات التي كانت على شفا اﻹفلاس من هذا الدرس القيم.
    The policy of the NATO bloc has brought Europe to the verge of the most serious military and political crisis in recent decades. UN وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة.
    It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. UN من المحزن أن نسمع من قادة العديد من البلدان أن زخم ريو أصبح في حالة ركود، إن لم يكن على شفا الانهيار.
    That was the explanation why Ethiopia was at the edge of the cliff during the last years of the military Government. UN وهذا ما يفسر لماذا كانت إثيوبيا على شفا الهاوية خلال السنوات الأخيرة للحكومة العسكرية.
    Thousands of miles away from this debate, my Government is working hard, along with representatives of several fellow General Assembly members, to help bring the parties back from the precipice. UN وتعمل حكومتي بعيدا عن هذه المناقشة بآلاف الأميال بصورة لا تعرف الكلل، إلى جانب ممثلي العديد من أعضاء الجمعية العامة، للمساعدة على إبعاد الطرفين عن شفا الهاوية.
    1. ADALAH -- The Legal Centre for Arab Minority Rights in Israel, Shafa'amr UN 1 - عدالة - المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل، شفا عمرو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more