For example, many e-retailing businesses either have gone out of business, are on the brink of bankruptcy or are struggling for survival. | UN | فمثلا أغلقت كثير من شركات البيع الإلكتروني بالتجزئة أبوابها، وهناك شركات أخرى على شفا الإفلاس، أو تقاوم من أجل بقائها. |
The region is again on the brink of a catastrophic situation. | UN | وتقف المنطقة مرة أخرى على شفا السقوط في خضم كارثة. |
However, some 2 million people continue to live on the verge of food and nutrition insecurity and require support. | UN | غير أن نحو مليوني شخص لا يزالون يعيشون على شفا انعدام الأمن الغذائي والتغذوي ويحتاجون إلى الدعم. |
By some accounts, Angola is on the verge of a humanitarian catastrophe. | UN | ويذهب البعض إلى أن أنغولا على شفا كارثة إنسانية. |
The problem was fundamentally one of a crisis of payments, and its accumulation over the past decade had brought the Organization to the brink of insolvency. | UN | ومضى يقول إن المشكلة هي أساسا أزمة سداد مبالغ مستحقة كان لتراكمها على امتداد العقد الماضي، أثره في وصول المنظمة إلى شفا الإعسار. |
The accumulation of budget deficits over the years had brought the Netherlands Antilles to the brink of financial collapse. | UN | وتراكم أوجه عجز الموازنة على مدى السنوات قد وضع جزر الأنتيل الهولندية على شفا الانهيار المالي. |
Even countries that were on the brink of disaster as a result of armed conflict had not been exempted from servicing their debt. | UN | ولم تُعف من خدمة الدين حتى تلك البلدان التي على شفا الهاوية بفعل الصراع الدائر. |
A large percentage of the population of the developing world lives in degrading poverty, and many are on the brink of starvation and famine. | UN | تعيش نسبة كبيرة من سكان العالم النامي في فقر مدقع وهناك العديدون على شفا المجاعة. |
I am very concerned that Côte d'Ivoire is on the brink of sliding back into civil war. | UN | وأشعر بقلق بالغ لأن كوت ديفوار على شفا السقوط في الحرب الأهلية مجددا. |
At that time, Somalia was on the verge of total disintegration, following years of political paralysis. | UN | ففي هذا الوقت، كانت الصومال على شفا الانهيار الكامل، بعد سنوات من الشلل السياسي. |
In the private sector, some companies on the verge of bankruptcy learned this valuable lesson. | UN | وفي القطاع الخاص استفادت بعض الشركات التي كانت على شفا اﻹفلاس من هذا الدرس القيم. |
The policy of the NATO bloc has brought Europe to the verge of the most serious military and political crisis in recent decades. | UN | وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة. |
It is disheartening to hear from the leaders of many countries that the Rio momentum is in recession, if not actually on the verge of collapse. | UN | من المحزن أن نسمع من قادة العديد من البلدان أن زخم ريو أصبح في حالة ركود، إن لم يكن على شفا الانهيار. |
That was the explanation why Ethiopia was at the edge of the cliff during the last years of the military Government. | UN | وهذا ما يفسر لماذا كانت إثيوبيا على شفا الهاوية خلال السنوات الأخيرة للحكومة العسكرية. |
Thousands of miles away from this debate, my Government is working hard, along with representatives of several fellow General Assembly members, to help bring the parties back from the precipice. | UN | وتعمل حكومتي بعيدا عن هذه المناقشة بآلاف الأميال بصورة لا تعرف الكلل، إلى جانب ممثلي العديد من أعضاء الجمعية العامة، للمساعدة على إبعاد الطرفين عن شفا الهاوية. |
1. ADALAH -- The Legal Centre for Arab Minority Rights in Israel, Shafa'amr | UN | 1 - عدالة - المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل، شفا عمرو |