"شوطا" - Translation from Arabic to English

    • strides
        
    • some way
        
    • is well
        
    • go a
        
    • far
        
    • ground
        
    • a step
        
    • headway
        
    • under way
        
    • moved
        
    • a long
        
    • well under
        
    • has progressed
        
    • gone
        
    • have made
        
    I am proud to state that Kenya has made tremendous strides towards the achievement of universal primary education. UN ومن دواعي فخري أن أقول إن كينيا قد قطعت شوطا طويلا على طريق تحقيق هدف التعليم الابتدائي العام.
    In conclusion, we have come some way in 2007 but we still have much left to achieve. UN وفي الختام، لقد قطعنا شوطا في عام 2007، إلاّ أنه ما زالت أمامنا أمور كثيرة ينبغي تحقيقها.
    Implementation of these strategies is well under way in many countries. UN وقطع تنفيذ هذه الاستراتيجيات شوطا كبيرا في العديد من البلدان.
    These steps could go a long way towards building confidence and further improving mutual relations with Kuwait and the wider region. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تقطع شوطا طويلا نحو بناء الثقة ومواصلة تحسين العلاقات الثنائية مع الكويت والمنطقة بشكل عام.
    We have come far, but not nearly far enough. UN لقد قطعنا شوطا كبيرا، ولكن ليس بالقدر الكافي.
    During the past year, the Working Group has covered considerable ground. UN خـــلال العام الماضي، قطع الفريق العامل شوطا لا يستهان به.
    In addition, the country has made strides in attaining gender parity in enrolment and completion rates in tertiary education. UN وعلاوة على ذلك، قطع البلد شوطا كبيرا نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في معدل الالتحاق بالدراسة الجامعية وإكمالها.
    Thanks to the partnership, African countries have taken long strides in various aspects of development. UN وتأسيسا على ذلك، حرصت الدول الأفريقية على تنفيذ تعهداتها وفقا لمبادرة النيباد، وقطعت شوطا كبيرا في جوانب تنموية متعددة.
    Immunization efforts had made great strides with the valuable support of UNICEF. UN وقد قطعت الجهود المبذولة في مجال التحصين شوطا بعيدا بفضل الدعم القيم الذي قدمته منظمة اليونيسيف.
    UNITAR has made significant progress through the introduction of the new information system, but it still has some way to go before it becomes a comprehensive management tool. UN أحرز المعهد تقدما ملموسا من خلال إدخال نظام المعلومات الجديد، ولكن هذا النظام مازال عليه أن يقطع شوطا ما قبل أن يصبح أداة إدارية شاملة.
    The restructuring of the Global Environment Facility had gone some way towards resolving the problem relating to the financing mechanism. UN وأن عملية إعادة تشكيل مرفق البيئة العالمية قد قطعت شوطا ما في حل المشكلة المتصلة بآلية التمويل.
    Pleasing as this is, we still have some way to go. UN ولئن كان هذا من دواعي سرورنـا، فما زال علينا أن نقطع شوطا طويلا.
    Preparation of the hard copy and electronic archive is well under way. UN وقد قطعت عملية إعداد المحفوظات الورقية والإلكترونية شوطا بعيدا حتى الآن.
    That will go a long way to prevent premature deaths and ensure better quality of life for all humankind. UN وسوف تمضي بنا هذه الجهود شوطا طويلا نحو منع الوفيات المبكرة، وضمان نوعية حياة أفضل للبشرية جمعاء.
    Been used on someone whose illness is this far advanced. Open Subtitles تم استخدامه على أي شخص المرض الذي هذا شوطا.
    The peace negotiations in eastern Sudan had covered considerable ground and his Government looked forward to their conclusion. UN وأعلن أن مفاوضات السلام في شرقي السودان قد قطعت شوطا بعيدا وأن حكومته تتطلع إلى اختتامها.
    Thirdly, ASEAN has taken that recognition a step further by institutionalizing regional cooperation on health within the framework of ASEAN. UN ثالثا، قطعت الرابطة بهذا الاعتراف شوطا أطول بإضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون الإقليمي بشأن الصحة في إطار الرابطة.
    It was therefore encouraging that in recent years, economic and technological cooperation among developing countries had made tremendous headway. UN ولهذا فمن المشجع أن التعاون الاقتصادي والتكنولوجي بين البلدان النامية قطع شوطا كبيرا في السنوات الأخيرة.
    However, as we have already moved so far in the digitization process, we are proceeding as previously scheduled. UN ولكن نظرا إلى أننا قد قطعنا شوطا طويلا في عملية الرقمنة، فإننا سنواصل العمل حسب الجدول الزمني المحدد.
    Africa has come a long way in resolving conflicts. UN ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات.
    16. Concerning volume II of Supplement No. 6, work has progressed considerably and most of the studies will be completed by the end of 2000. UN 16 - وفيما يتعلق بالمجلد الثاني من الملحق رقم 6، قطع العمل شوطا كبيرا وستنجز معظم الدراسات بحلول نهاية عام 2000.
    This has gone a long way in ensuring free and fair elections. UN وقد قطعــت هذه المساعدة شوطا كبيرا في ضمان الانتخابات الحرة والمنصفة.
    Developing countries have made great and tangible strides towards implementing their commitments under the financing for development agenda, particularly with respect to good governance and implementing sound national macroeconomic policies. UN لقد قطعت الدول النامية شوطا كبيرا وملموسا في تنفيذ تعهداتها وفق خطة تمويل التنمية، وخاصة في مجال الحكم الرشيد وتطبيق السياسات الاقتصادية الكلية السليمة على المستوى الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more