"طمس" - Translation from Arabic to English

    • blur
        
    • obliterated
        
    • blurring
        
    • obliterate
        
    • obscure
        
    • obliterating
        
    • destruction
        
    • erase
        
    • suppress
        
    • nor repressed
        
    • suppression
        
    • obliteration
        
    • blurred
        
    • conceal
        
    • suppressing
        
    People seen a red blur tearing through the streets. Open Subtitles الناس ينظر إلى طمس الأحمر تمزق في الشوارع.
    You've taken my dad back to a simpler time when our only worry was being obliterated by nuclear weapons. Open Subtitles أنت أعدت أبي للوراء في وقت بسيط في حين أن قلقنا الأساسي الوحيد كان طمس الأسلحة النووية
    One is the danger of blurring the line between peacekeeping and peace enforcement and between peace enforcement and war. UN ويتمثل أحد هذه التحديات في مخاطر طمس الخط الفاصل بين حفظ السلام وإنفاذه، وبين إنفاذ السلام والحرب.
    Her objective is to utterly obliterate her target by any means necessary. Open Subtitles هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر
    Although Cuba would like to obscure this issue, the question of legality is not obscure, but plain. UN وبالرغم من أن كوبا تود طمس هذه المسألة، فإن مسألة الشرعية ليست مبهمة بل واضحة.
    In addition to its settlement policy and the expropriation of land and water resources, Israel was pursuing a policy of systematically eradicating the Arab character of the occupied Syrian Golan and obliterating the Arab culture and heritage from the consciousness of its Syrian population. UN وإضافة إلى سياستها في الاستيطان والاستيلاء على الأرض والمياه، فإنها تسعى إلى طمس عروبة الجولان السوري المحتل، وإلغاء الثقافة والتراث العربيين من أذهان سكانه السوريين.
    This means that the destruction of this part, in an effort to erase the marking, would render the weapon permanently inoperable. UN وهذا يعني أنَّ تدمير هذا الجزء بغية طمس الوسم، سيجعل استعمال السلاح متعذرا بصورة دائمة.
    It would also blur the law on reservations, to which they were similar, and might seem to legitimize the use of such declarations to circumvent existing rules on the formulation of reservations. UN وهو يؤدي أيضا إلى طمس معالم القانون المتعلق بالتحفظات التي تشبه تلك الإعلانات، وقد يبدو أنه يضفي مشروعية على استخدام تلك الإعلانات للروغان من القواعد القائمة المتعلقة بصوغ التحفظات.
    Furthermore, intermarriage and coexistence in both social and economic terms have over the years tended to blur the distinction between the groups. UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    This plurality of links to Headquarters has the potential to blur the reporting lines and hence the issues of responsibility and accountability. UN وربما يؤدي هذا التعدد في الارتباطات بالمقر إلى طمس معالم خطوط الإبلاغ وبالتالي المسائل المتعلقة بالمسؤولية والمساءلة.
    Under the former measurement procedure, the effort of those systems had been obliterated by the largest and lowest-paid system, the General Schedule. UN ففي إطار إجراء القياس السابق، طمس مجهود تلك اﻷنظمة بفعل نظام اﻷجور العليا واﻷجور الدنيا، المسمى بالجدول العام.
    What other species deserves to be obliterated because you decide you're better than them? Open Subtitles ما الأنواع الأخرى يستحق طمس لأنك تقرر كنت أفضل منهم؟
    Such allegations are nothing but pure Greek Cypriot forgery aimed at blurring the issue in favour of the Greek Cypriot side. UN فما تلك الادعاءات إلى محض افتراء يهدف الجانب القبرصي التركي من ورائه إلى طمس معالم القضية بما يخدم مصالحه.
    Such distortions are purely a Greek Cypriot invention aimed at blurring the issue and confusing the innocent with the guilty. UN فهذه الحقائق المشوهة اختلاق محض من قبل الجانب القبرصي اليوناني يرمي إلى طمس القضية وإلباس الباطل ثوب الحق.
    Snow and ice generally attenuate the signal less than rain, but heavy snow can obliterate the signal. UN فالثلج والجليد يتسببان عموما في خفوت الإشارات بدرجة أقل من الأمطار، إلا أن سقوط الثلج بكثافة قد يؤدي إلى طمس الإشارات.
    All that training, and yet, I'm going to obliterate you. Open Subtitles كل ذلك التدريب، وحتى الآن، انا ذاهب الى طمس لك.
    The promotional language used in alternative A is not intended to obscure the concrete legal obligation that it seeks to establish. UN وليس القصد من صيغة الحض التي يتسم بها الخيار ألف طمس الالتزام القانوني الملموس الذي يسعى الخيار إلى إنشائه.
    In addition, it was distressing to note that the occupying Ethiopian authorities were destroying the cultural heritage of most of the occupied territories with the aim of obliterating their Eritrean character. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه مما يدعو إلى الأسى أن يلاحظ أن السلطات الإثيوبية المحتلة تقوم بتدمير التراث الثقافي لمعظم المناطق المحتلة بهدف طمس طابعها الإريتري.
    These illegal activities involve the destruction of the cultural heritage of nations and mutilate their sources of cultural creativity throughout history. UN إن عمليات السرقات هذه تؤدي إلى طمس التراث الثقافي لﻷمم وتشويه مصادر إبداعها الثقافي عبر التاريخ.
    He referred to a view expressed by the Russian-speaking community that the existing language policy was an attempt to suppress Russian as a legitimate minority language in the country. UN وأشار كذلك إلى رأي أعرب عنه المجتمع الناطق بالروسية بأن السياسة الحالية المتعلقة باللغة إنما هي محاولة طمس اللغة الروسية كلغة مشروعة للأقلية الروسية في البلد.
    Recognizing that while all democracies share common features, differences between democratic societies should be neither feared nor repressed, but cherished as a precious asset of humanity, UN وإذ تدرك أنه فيما تتسم جميع النظم الديمقراطية بسمات مشتركة، لا ينبغي الخوف من وجود اختلافات بين المجتمعات الديمقراطية ولا طمس هذه الاختلافات بل صونها كميزة قيمة من ميزات الإنسانية،
    In some cases the suppression of intelligence may lead to dismissal of proceedings altogether and the frustration of otherwise legitimate prosecutions. UN وقد يفضي طمس تلك المعلومات في بعض الحالات إلى رد الدعاوى كلياً وإفشال الملاحقات الأخرى الشرعية.
    Such systematic thieving can only result in the obliteration of the cultural heritage of nations and the veiling of the sources of their cultural creativity that go back to the beginnings of history. UN إن عمليات السرقات هذه تؤدي إلى طمس التراث الثقافي لﻷمم وتشويه مصادر إبداعها الثقافي عبر التاريخ.
    Furthermore, the charging of fees in public primary schooling has blurred the boundary between public and private education. UN أضف إلى ذلك أن فرض الرسوم المدرسية في التعليم الابتدائي قد طمس الحدَّ الفاصل بين التعليم العام والتعليم الخاص.
    Thus, the laundering of proceeds of crime are considered the following activities, if such are committed with the intent to conceal or disguise the criminal origin of financial resources or other property: UN فالأنشطة التالية تُعتبر كذلك متى ارتُكبت بنية إخفاء أو طمس المصدر الإجرامي للموارد المالية أو غيرها من الممتلكات:
    Morocco, therefore, supports all resolutions and decisions of the United Nations denouncing the Israeli practices which violate human rights in the occupied Arab territories and which aim at suppressing the identity of its people. UN ولهذا، فإن المغرب تؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها التي تندد بالممارسات الإسرائيلية التي تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة وتهدف إلى طمس هوية سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more