"طوائف" - Translation from Arabic to English

    • communities
        
    • denominations
        
    • sects
        
    • sections
        
    • cults
        
    • castes
        
    • groups and
        
    • congregations
        
    • factions
        
    • Kurd
        
    • undead
        
    In response, other communities may then create alternative memorials with other narratives. UN وقد تردّ عليها طوائف أخرى بإقامة نصب تذكارية بديلة بروايات أخرى.
    It called for steps to improve conditions for indigenous communities. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لتحسين ظروف طوائف السكان الأصليين.
    Equally, it had always criticized harsh and disproportionate retaliatory measures and measures that adversely affected whole communities. UN وبالمثل، فإنها تنتقد دائماً التدابير الانتقامية غير المتناسبة والتدابير التي تمس بصورة ضارة طوائف بأسرها.
    There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance. UN وهناك اليوم صراعات مسلحة عديدة تكمن جذورها في النزاع القائم بين طوائف انساقت وراء التعصب.
    Church officials from several denominations have also been part of a " Remembering the children " tour throughout Canada. UN وشارك أيضاً مسؤولون كنسيون من عدة طوائف في جولة بعنوان ' تذكّر الأطفال` طافت بجميع أنحاء كندا.
    Bureaucratic obstacles to the acquisition of property by certain religious communities have also been reported in Indonesia and Romania. UN كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات.
    A Kosovo where members of minority communities are oppressed will face a bleak future of self-imposed isolation. UN إن كوسوفو التي يضطهد فيها أعضاء طوائف الأقليات ستواجه مستقبلا كئيبا من العزلة المفروضة ذاتيا.
    However, minority communities' perceptions of their security have as much impact on freedom of movement as objective assessments. UN إلا أن نظرة طوائف الأقليات إلى أمنهم تؤثر في حركة التنقل بقدر ما يؤثر فيها التقييم الموضوعي.
    They also impact particularly on minority communities' sense of security. UN وهي أيضا تؤثر بصفة خاصة على إحساس طوائف الأقليات بالأمن.
    All municipalities in which members of minority communities were displaced and whose return was anticipated developed municipal returns strategies UN ووُضعت استراتيجيات لشؤون العودة على صعيد جميع البلديات التي تعرض فيها أفراد طوائف الأقلية للتشرد ويتوقع عودتهم.
    She was interested to know whether any information was available on specific communities where forced marriage was a problem. UN وأبدت اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت هناك معلومات متاحة عن طوائف بعينها يمثل فيها الزواج القسري مشكلة.
    UNMIK collected, cross-checked and reported information on 127 serious incidents affecting minority communities. UN قامت البعثة بجمع معلومات والتحقق من صحتها والإبلاغ عناه فيما يتصل بـ 127 حادثا خطيرا أصاب طوائف الأقليات.
    UNMIK reported on political developments in 52 weekly reports and on developments in Kosovo communities in another 52 weekly reports. UN أبلغت البعثة عن التطورات السياسية في 52 تقريرا أسبوعيا وأبلغت عن التطورات في طوائف كوسوفو، في 52 تقريرا أسبوعيا آخر.
    We believe that flourishing minority communities do not weaken a society but, on the contrary, contribute to the cultural enrichment of a country. UN ونعتقد أن ازدهار طوائف الأقليات لا يضعف المجتمع، بل على العكس يسهم في الثراء الثقافي للبلد.
    She warned that discriminatory and stigmatizing measures affected the rights of entire communities and might lead to further marginalization. UN وحذرت من أن التدابير التي تنطوي على التمييز والوصم تمس حقوق طوائف بأكملها وقد تؤدي إلى زيادة تهميشها.
    He also raised the situation of specific communities and the situation of refugees and asylum-seekers which was referred to as a major concern. UN كما أثار حالة طوائف محددة، وحالة اللاجئين وطالبي اللجوء التي أشير إليها بوصفها مبعث قلق كبير.
    Promotion, through outreach campaigns, of continued recruitment and retention of minority communities within the Kosovo Police Service UN الترويج، من خلال الحملات الإرشادية، للاستمرار في تعيين الأفراد من طوائف الأقليات واستبقائهم في دائرة شرطة كوسوفو
    Additional efforts were needed for patients with low levels of literacy or from vulnerable communities. UN وأضاف أنه لا بد من بذل جهود إضافية بالنسبة للمرضى المحدودي الإلمام بالقراءة والكتابة أو المنتمين إلى طوائف ضعيفة.
    Similarly, the dioceses of several other Christian communities also cover Cyprus, Jordan, Lebanon or Syria. UN وبالمثل، فإن أبرشيات عدة طوائف مسيحية أخرى تشمل أيضاً قبرص والأردن ولبنان وسوريا.
    We should condemn fanaticism without claiming that there are fanatic religions or denominations. UN وينبغي أن ندين التعصب دون الادعاء بوجود ديانات أو طوائف متعصبة.
    According to the authorities, Ayatollah Boroujerdi was sentenced to 10 years of imprisonment for establishing sects with extremist tendencies, destroying property and concealing firearms. UN وبحسب السلطات، حُكم على آية الله بوروجردي بعشر سنوات سجنا من أجل إنشاء طوائف ذات ميولات متطرفة وتدمير الممتلكات وإخفاء أسلحة نارية.
    The meeting assigned top priority to rural youth as one of the most disadvantaged youth sections in the region. UN وأولى الاجتماع أهمية فائقة لشباب الريف باعتبارهم من أشد طوائف الشباب حرمانا في المنطقة.
    Therefore, all countries have been firm in banning such heretical cults. UN لذلك، اتخذت جميع البلدان موقفا حازما لحظر طوائف الهرطقة هذه.
    Each caste group is functionally dependent on the other caste groups and has a well—defined role in a social set—up based on a symbolic relationship between persons belonging to different castes. UN وكل طائفة اجتماعية تعتمد، من الناحية العملية، على الطوائف اﻷخرى كما أن لها دورا محددا بوضوح داخل سياق اجتماعي أساسه علاقة رمزية بين اﻷشخاص المنتمين الى طوائف مختلفة.
    The Jewish communities are religious congregations comprising numerous members. UN إذ إن الجاليات اليهودية هي طوائف دينية تضم العديد من الأعضاء.
    When UNMIL deployed in 2003, Liberia was a failed State, divided among warring factions. UN وحين نُشِرَت البعثة في عام 2003، كانت ليبريا دولة منهارة، منقسمة بين طوائف متحاربة.
    Shia, Sunni, Kurd... Open Subtitles وهناك طوائف ... الشيعة والسنة والأكراد
    There was a pact among all the undead, to appoint a single human as impartial inspector. Open Subtitles ثمّة معاهدة بين جميع طوائف اللاّموتى، لتعيين بشريّ كمفتّش مُحايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more