"ظهرت" - Translation from Arabic to English

    • appeared
        
    • showed up
        
    • emerged
        
    • came
        
    • show up
        
    • shows up
        
    • arose
        
    • appear
        
    • surfaced
        
    • emerging
        
    • turned up
        
    • come
        
    • were
        
    • had arisen
        
    • have arisen
        
    About half an hour later, police appeared, firing their guns into the air, but reportedly also firing directly at the crowd. UN وبعد حوالي ساعة، ظهرت الشرطة مطلقة نيران بنادقها في الهواء، ولكن قيل أيضا انها أطلقت النار مباشرة على الجمهور.
    Moreover, in recent years, the cultivation and production of illicit drug crops has appeared in other countries, reaching all geographical regions. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    But showed up anyway and hung herself in the orchard, Open Subtitles لكنها ظهرت على أى حال وشنقت نفسها في البستان
    That picture of your lady professor showed up on Gawker this morning. Open Subtitles تلك الصورة أستاذ سيدة الخاصة بك ظهرت على الأخرق هذا الصباح.
    In the recent years, non-formal cooperation mechanisms dealing with competition issues have emerged in many parts of the world. UN وفي السنوات الأخيرة، ظهرت آليات التعاون غير الرسمية التي تعنى بقضايا المنافسة في العديد من أنحاء العالم.
    However, if new facts came to light, inquiries could be reopened. UN واستدرك أنه يمكن إعادة فتح التحقيقات إذا ظهرت وقائع جديدة.
    The following day, you show up... at her residence uninvited. Open Subtitles ظهرت في اليوم التالي في مكان إقامتها غير مدعوة
    Also, in recent years, the cultivation and production of illicit drug crops has appeared in other countries, reaching all geographical regions. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Also, in recent years, the cultivation and production of illicit drug crops has appeared in other countries, reaching all geographical regions. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Also, in recent years, the cultivation and production of illicit drug crops has appeared in other countries, reaching all geographical regions. UN كما ظهرت في السنوات اﻷخيرة، في بلدان أخرى، زراعة وإنتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة، ووصلت إلى جميع المناطق الجغرافية.
    Haven't heard her name since then till you showed up. Open Subtitles .لم اسمع اسمها من ذاك الوقت حتى ظهرت انتي.
    You can imagine how lucky I felt when this ship showed up. Open Subtitles يمكنك تصور مدى شعوري بأن أكون محظوظة عندما ظهرت هذه السفينة
    I showed up here and you have a family again. Open Subtitles . لقد ظهرت هنا.. وها انت لديك عائلة ثانية
    Sexual violence also continued to be perpetrated by armed groups that emerged after the demobilization of the paramilitary groups. UN كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية.
    While at the implementation level some differences have emerged, the JISC sees no substantive reasons for maintaining two separate accreditation systems. UN وقد ظهرت بعض الاختلافات على مستوى التنفيذ لكن لجنة الإشراف لا ترى أسباباً جوهرية للإبقاء على نظامي اعتماد منفصلين.
    A global food crisis has emerged with the depletion of cereal stocks and a rapid increase in prices, especially of staples. UN وقد ظهرت أزمة أغذية عالمية مع استنفاد مخزونات الغلال وحدوث زيادة سريعة في الأسعار، ولا سيما أسعار السلع الأساسية.
    Dr. Manning, uh, Tara's rapid strep came back negative. Open Subtitles دكتورة مانينغ فحص تارا للـ بكتيريا ظهرت سلبية
    And this masked woman just happened to show up? Open Subtitles وهذه المرأة المقنعة ظهرت فقط دون سابق إنذار؟
    And then suddenly Frannie just shows up on our doorstep? Open Subtitles وفجأةً ظهرت فراني على عتبة بابنا بدون سابق إنذار؟
    This is not to underestimate the difficulties encountered and the limitations that arose from having to mount a quick response capability. UN ولا يعني ذلك الإقلال من شأن الصعوبات التي ووجهت والقيود التي ظهرت نتيجة الاضطرار لإيجاد قدرة على الإجابة السريعة.
    We must be vigilant against all ideologies based on hatred and exclusion, whenever and wherever they may appear. UN علينا أن نكون يقظين حيال أي عقيدة تقوم على الكراهية والاستبعاد، حيثما وأينما ظهرت تلك العقائد.
    Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. UN وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي.
    Radical sentiments of nationalism and ethnocentrism have been re—emerging. UN كما ظهرت من جديد المشاعر القومية واﻹثنية المتطرفة.
    A Vic just turned up that I think could be connected to that fight club ring I've been trying to bust since, like, forever. Open Subtitles هناك جثة ظهرت أعتقد أنه يمكن أن تكون مرتبطة إلى تلك حلقة نادي الشغب.. لقد سعيت إلى اعتقالهم منذ ذلك الحين، مثل
    However, the following discussion has revised those baseline figures where new information has come to light since the publication of the Trade Report. UN بيد أن المناقشة التالية قد نقحت أرقام خط الأساس هذه في الحالات التي ظهرت فيها معلومات جديدة منذ نشر تقرير التجارة.
    In some countries, there were quality concerns owing to problems with coverage. UN وفي بعض البلدان، ظهرت شواغل متصلة بالنوعية بسبب مشاكل في التغطية.
    Unfortunately, in addition to those difficulties, a problem involving the server had arisen in the past 48 hours. UN وعلاوة على تلك المشكلات ظهرت للأسف منذ 48 ساعة مشكلة خادم الحاسوب، التي لا علاقة لها بالوصول إلى قاعدة البيانات.
    Administratively some challenges have arisen as the transfer of subjects from federation to the provinces takes place. UN ومن الناحية الإدارية، ظهرت تحديات عندما فوّض الاتحاد سلطة الإشراف على بعض المواضيع إلى المقاطعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more