It is in the interests of all regional countries if the strengthened safeguards system can prevent the emergence of more nuclear-capable States. | UN | فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية. |
The South African Government has observed with interest the emergence of agency-to-agency cooperation mechanisms, especially in Europe. | UN | وتراقب حكومة جنوب أفريقيا باهتمام ظهور آليات التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما في أوروبا. |
In the developed countries, unemployment damaged the social fabric and contributed to the appearance of phenomena such as intolerance and xenophobia. | UN | ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب. |
Failure to adopt such an approach could lead to the emergence of new, stronger terrorist groups with greater popular support. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم تبني هذا النهج إلى ظهور جماعات إرهابية جديدة أقوى تحظى بمزيد من الدعم الشعبي. |
However, the emergence of those great Powers is happening in a totally different way to how Powers emerged in the past. | UN | إلا أن ظهور هذه الدول الكبرى يحدث بطريقة تختلف تماما عن الطريقة التي كانت تظهر بها الدول في الماضي. |
Another criterion might be the emergence of new situations, a category that would fit the general comment on article 9. | UN | وقد يكون أحد المعايير الأخرى ظهور حالات جديدة، وهذه فئة يدخل في إطارها التعليق العام المتعلق بالمادة 9. |
Furthermore, today there is increased need for global economic cooperation owing to the emergence of many new States. | UN | وبالاضافة إلى ذلك هناك حاجة متزايدة اليوم للتعاون الاقتصادي العالمي بسبب ظهور عدد من الدول الجديدة. |
Three factors in particular accounted for the emergence of this phenomenon. | UN | وكانت هناك بوجه خاص ثلاثة عوامل وراء ظهور هذه الظاهرة. |
Open access to transport and such services as storage have stimulated the appearance of large numbers of traders. | UN | وقد حفّزت حرية الحصول على خدمات النقل وخدمات أخرى مثل التخزين ظهور أعداد ضخمة من التجار. |
The number of persons arbitrarily detained was estimated at more than 10,000, with numerous cases emerging of torture and ill-treatment of detainees. | UN | ويقدر عدد المحتجزين بصورة تعسفية بما يزيد عن 000 10 شخص، مع ظهور حالات عديدة من تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم. |
That concentration had grown more acute since 1980 with the rise of neo-liberalism and the introduction of the Washington Consensus. | UN | وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن. |
However as new actors emerge, the current system has not adapted quickly and flexibly enough to meet the new realities. | UN | ولكن مع ظهور جهات فاعلة جديدة، لم يتكيف النظام الحالي بما يكفي من السرعة والمرونة لمواجهة الحقائق الجديدة. |
After the decline of Greece and Rome and with the advent of Christianity, people increasingly came to see nature in the service of human beings. | UN | وبعد انحطاط اليونان وروما، ومع ظهور المسيحية، تنامى اعتقاد لدى الناس بأن الطبيعة موجودة لخدمة الكائنات البشرية. |
Vector control to prevent the re-emergence of previously controlled communicable diseases has emerged as a new challenge. | UN | وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا. |
The resurgence was addressed through coordinated prevention and response actions that also mitigated the further spread of the epidemic. | UN | وعولجت مسألة تجدد ظهور الإصابات من خلال إجراءات وقائية منسقة، أدت أيضا إلى الحد من انتشار الوباء. |
The Secretary-General expresses concern, however, that these measures have not been systematically enforced and cases of this nature continue to arise. | UN | ومع ذلك، يعرب الأمين العام عن قلقه لعدم إنفاذ هذه التدابير على نحو منهجي، ولاستمرار ظهور حالات من هذا القبيل. |
First, it is necessary to strengthen the Peacebuilding Commission's visibility and its ability to motivate and influence. | UN | أولا، من الضروري تعزيز ظهور لجنة بناء السلام وقدرتها على الحفز والتأثير. |
Such regulations encourage the development of an illegal sector that damages the informal sector's operations. | UN | وتشجع مثل هذه اﻷنظمة على ظهور قطاع غير قانوني يلحق الضرر بعمليات القطاع غير النظامي. |
there can be challenges when agencies wish to influence policy based on the experience of external consultants. | UN | ويمكن ظهور تحديات عندما ترغب الوكالات في التأثير على السياسات على أساس خبرة استشاريين خارجيين. |