"عدالة" - Translation from Arabic to English

    • justice
        
    • fairness
        
    • equitable
        
    • just
        
    • fair
        
    • equity
        
    • Adalah
        
    • fairer
        
    • judicial
        
    • equal
        
    • fairly
        
    • equitably
        
    • injustice
        
    • justness
        
    To an extent, women have supported these views, at the same time aware that formal law may provide them with better justice. UN وإلى حد ما، أيدت المرأة هذه الآراء، وفي نفس الوقت كانت واعية بأن القانون الرسمي قد يوفر لها عدالة أفضل.
    Long-established impunity has created a crisis of justice in the occupied Palestinian territories -- a matter which would require taking action. UN فحالة الإفلات من العقاب التي طال أمدها أوجدت أزمة عدالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتطلب اتخاذ إجراءات.
    There can be no long-term and sustainable peace without justice. UN إن السلام المستدام الطويل الأجل لن يتحقق دون عدالة.
    Regarding the enlargement of the Security Council, Slovenia's position is clear: it is not only a matter of fairness but also a necessity. UN فيما يتعلق بتوسيع مجلس الأمن، فإن موقف سلوفينيا واضح: هي ليست مسألة عدالة فحسب، بل إنها ضرورة أيضاً.
    It thereby contributes to more equitable and inclusive development and poverty reduction. UN وهو يسهم بذلك في تحقيق تنمية أكثر عدالة وشمولاً، وتخفيض الفقر.
    Combating those crimes required, first of all, tackling underdevelopment and promoting a more just, democratic and equitable world economic order. UN وتقتضي مكافحة هذه الجرائم في المقام الأول، مكافحة التخلف وتعزيز إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة وديمقراطية وإنصافا.
    Assessment study on youth justice in the Jamahiriya (2008) UN دراسة تقييميه حول عدالة الأحداث في الجماهيرية 2008؛
    During the period under review, several NGOs expressed their concern at the growing number of cases of mob justice observed in the country. UN وخلال الفترة قيد النظر، أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء تنامي عدد حالات عدالة الغوغاء التي لوحظت في البلد.
    Country-wide consultations with a view to the establishment of transitional justice mechanisms had been concluded, while consultations with the diaspora were ongoing. UN وقد جرت مشاورات على نطاق البلد بغرض إنشاء آليات عدالة مؤقتة في الوقت الذي تستمر فيه المشاورات مع مواطني الشتات.
    This is a function both of the flawed incentives already described and of an unwieldy justice system. UN وهذه نتيجة للحوافز الناقصة التي وصفت من قبل ونظام عدالة غير عملي على حد سواء.
    Under the best circumstances these informal mechanisms dispense speedy justice that is based on local knowledge and the prevalent traditions. UN وفي ظل أفضل الظروف توفر هذه الآليات غير الرسمية عدالة سريعة مبنية على المعرفة بالأوضاع المحلية والتقاليد السائدة.
    In Ecuador, he had offered input on a bill to coordinate the State and indigenous justice systems. UN ففي إكوادور، قدم أسهاماً في مشروع قانون لتنسيق نظام عدالة الدولة ونظام عدالة الشعوب الأصلية.
    Juvenile delinquents are judged by special judges in juvenile justice. UN ويحاكم قضاة مختصون الأحداث الجانحين في إطار عدالة الأحداث.
    The various arrests made following the post-election crisis continue to give the impression of a two-tier justice system. UN ولا تزال الاعتقالات المختلفة التي تمت في أعقاب الأزمة اللاحقة للانتخابات تعطي انطباعاً بوجود عدالة مزدوجة.
    There can be no peace without justice and there can be no justice without the full assurance of freedom and human rights. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلم بدون عدالة، ولا يمكن أن تكون هناك عدالة بدون ضمان تام للحرية ولحقوق اﻹنسان.
    There can be no peace without justice, or justice without law. UN فلا يمكن إحلال سلام دون عدالة، ولا عدالة دون قانون.
    There has been no progress with regard to the creation of the urgently needed juvenile justice system. UN ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    There can be no gender justice in a post-conflict country if there is no justice to begin with. UN :: يستحيل تحقيق العدالة الجنسانية في بلد انتهى فيه الصراع ما لم تكن هناك عدالة أساسا.
    This raises concerns as to the fairness of imposing a general levy in the form of a universal mandatory scheme. UN ويثير هذا الأمر شواغل من حيث عدالة فرض رسم عام في شكل مخطط عام إلزامي.
    We must also work for the emergence of an international criminal justice that is effective, just, impartial and apolitical. UN كما يجب أن نعمل من أجل نشوء عدالة جنائية دولية فعالة وعادلة ومحايدة وغير سياسية.
    Its overall effectiveness in terms of fair process can be better assessed once the new provision is put in practice. UN وسيتسنى في المستقبل تقييم مجمل فعالية عدالة العملية على نحو أفضل عندما يوضع هذا الترتيب الجديد موضع التنفيذ.
    For SADC, ensuring equity in the international trading system was an urgent priority. UN وكفالة عدالة النظام التجاري الدولي لها أولوية ملحة بالنسبة للجماعة.
    Adalah: Legal Center for Arab Minority Rights in Israel UN المركز القانوني لحقوق الأقلية العربية في إسرائيل؛ عدالة
    It must also support their efforts to achieve more balanced international economic relations and to establish a fairer international trade system that takes into account the development needs of developing countries. UN خاصة فيما يتعلق بإيجاد نظام تجاري دولي أكثر عدالة ومراعاة للاحتياجات التنموية لبلدان العالم النامي.
    judicial reform is being carried out to ensure equitable justice and combat impunity. UN ويجري تنفيذ إصلاح قضائي لكفالة عدالة منصفة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    It noted that a more equal distribution of wealth and opportunities would enhance economic, social and cultural rights. UN وأشارت إلى أن توزيعاً أكثر عدالة للثروة والفرص من شأنه أن يعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A reformed Security Council will not only be more fairly representative but — and as importantly — more effective. UN إن مجلس اﻷمن بعد إصلاحه لن يكون فقط أكثر عدالة من حيث التمثيل ولكنه سيكون أكثر فعالية.
    In more equitably sharing responsibility for its successes, we can make the United Nations stronger and more democratic than it is today. UN وعن طريق اقتسام أكثر عدالة للمسؤولية عن نجاحات اﻷمم المتحدة يمكننا أن نجلعها أكثر قوة وديمقراطية مما هي عليه اﻵن.
    They also led to the international community's complaint about the presence of blatant selectivity and flagrant injustice in dealing with disarmament issues. UN وهو الذي أدى إلى شكوى المجتمع الدولي من وجود انتقائية فظة وعدم عدالة فاضح في التعامل مع قضايا نزع السلاح.
    This proves once again the justness of our confederal reunification policy. UN وهذا يدلل مرة أخرى على عدالة سياستنا ﻹعادة التوحيد الكونفدرالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more