"عددا" - Translation from Arabic to English

    • a number
        
    • several
        
    • numbers
        
    • numerous
        
    • some
        
    • many
        
    • issues
        
    • more
        
    • number of
        
    • various
        
    • certain
        
    • a few
        
    • a range
        
    • a series
        
    • in number
        
    In recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. UN وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة.
    It ends with a number of conclusions and recommendations. UN ويقدم التقرير في ختامه عددا من الاستنتاجات والتوصيات.
    However, a number of States parties are still in arrears as a result of the nonpayment of previous assessments. UN إلا أن عددا من الدول الأطراف لا يزال متأخرا في السداد نتيجة لعدم تسديد الأنصبة المقررة السابقة.
    a number of projects came to fruition during the reporting period, including: UN وقد أثمرت المبادرة عددا من المشاريع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها:
    It is positive to note that the new Government is leaner and includes more representatives of other political parties and several technocrats. UN ومن الإيجابي ملاحظة أن الحكومة الجديدة هي أقل عددا وتضم عددا أكبر من ممثلي الأحزاب السياسية الأخرى وعدة خبراء تكنوقراط.
    Presenting the question in that fashion posed a number of legal problems. UN إن طرح السؤال على هذا النحو يثير عددا من المشاكل القانونية.
    The present report has identified a number of issues that require attention as the new evaluation policy is operationalized. UN ويحدد هذا التقرير عددا من المسائل التي تستحق الاهتمام حيث أضفي الطابع العملي على السياسة التقييمية الجديدة.
    However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. UN لكن عددا من الاقتصادات الرئيسية مثل اقتصادات إندونيسيا وباكستان والهند ستستمر في التعرض لضغوط كبيرة تتعلق بالأسعار.
    The resolution included a number of practical measures for increasing the effectiveness of the United Nations work on policing. UN وتضمن القرار عددا من التدابير العملية الرامية إلى زيادة فعالية عمل الأمم المتحدة في مجال العمل الشُرطي.
    The sanctions are particularly inappropriate at a time when humankind is grappling with a number of global problems. UN وهذه الجزاءات غير مناسبة بصفة خاصة في الوقت الذي تجابه فيه البشرية عددا من المشاكل العالمية.
    Over the past two days of debate, we have heard a number of calls for dialogue between religions and cultures. UN وخلال المناقشات التي جرت على مدى اليومين الماضيين، سمعنا عددا من النداءات التي تدعو للحوار بين الأديان والثقافات.
    The 2007 action plan comprises a number of concrete goals: UN وتشمل خطة عمل عام 2007 عددا من الأهداف الملموسة:
    To this end, the Director-General has taken a number of steps to strengthen the application of RBM within UNIDO. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اتخذ المدير العام عددا من الخطوات لتعزيز تطبيق الإدارة القائمة على النتائج داخل اليونيدو.
    That report identified a number of failures and deficiencies in the implementation of the mandate in those areas. UN وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات.
    Those apparently rounded up as suspects included a number of children. UN وهؤلاء الذين جرى اعتقالهم يضمون فيما يبدو عددا من الأطفال.
    The Board has made a number of recommendations based on its audit. UN أصدر المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعة الحسابات التي أجراها.
    The Committee has turned down a number of projects that otherwise met other basic criteria on account of excessive overhead charges. UN وقد رفضت اللجنة عددا من المشاريع بسبب تكاليفها العامة المفرطة وهي مشاريع كانت بخلاف ذلك تفي بالمعايير الأساسية الأخرى.
    These areas and their populations already face a number of vulnerabilities to the impacts of global warming. UN وقد واجهت بالفعل هذه المناطق وسكانها عددا من حالات قلة المناعة إزاء آثار الإحترار العالمي.
    In the following months, it would be appropriate for the Committee to address a number of the issues raised therein. UN وأضاف أنه سيكون من المناسب أن تتناول اللجنة في الشهور التالية عددا من المسائل المثارة في هذا التقرير.
    At the same time, the assessment highlights several key challenges that seriously constrain the Mission's operational effectiveness. UN وفي الوقت نفسه، يبرز التقييم عددا من التحديات الرئيسية التي تعوق بشكل خطير الفعالية التشغيلية للعملية المختلطة.
    The qualitative analysis showed that there were already sufficient numbers of policies and measures in place towards achieving gender balance. UN وأظهر التحليل النوعي أن هناك عددا كافيا بالفعل من السياسات والتدابير المعتمدة من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين.
    When looking at the population as a whole, the child age group is still the most numerous on the male side. UN ذلك أنه عند النظر إلى السكان ككل، نجد أن الفئة العمرية للأطفال لا تزال أكثر عددا على جانب الذكور.
    some organizations reported that during 2009 several new outposts were created that will be, at a later stage, developed into new settlements. UN وذكرت بعض المنظمات أن عددا من المراكز الأمامية الجديدة أنشئت خلال عام 2009 وستتطور في مرحلة لاحقة إلى مستوطنات جديدة.
    Beside those physical provocations, the Democratic People's Republic has also mounted a great many verbal provocations. UN وإلى جانب تلك الاستفزازات المادية، شنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا عددا كبيرا من الاستفزازات الشفوية.
    The Department of Sports has initiated a number of activities to harness and promote talent in various sports. UN وبدأت إدارة الشباب عددا من المبادرات للاستفادة من المواهب في شتى أنواع الرياضة والارتقاء بهذه المواهب.
    It helps only a certain number of learners; it has a lesser impact on sustainable and secure livelihoods. UN وهو لا يساعد إلا عددا معينا من المتعلمين؛ وتأثيره أقل بالنسبة لتوفير سبل العيش المستدامة والمأمونة.
    Allow me to mention a few of them here. UN واسمحوا لي بأن أذكر عددا قليلا منها هنا.
    a range of such linkages with a non-exhaustive number of other sustainable development priorities is depicted in the annex, figure 2. UN وترد في الشكل 2 من المرفق مجموعة من هذه الروابط تتضمن عددا غير حصري من أولويات التنمية المستدامة الأخرى.
    In practice, however, women encounter a series of obstacles. UN 494- لكن النساء يواجهن عمليا عددا من العراقيل.
    Man-made threats are increasing in number, sophistication and gravity. UN فالتهديدات التي من صنع الإنسان آخذة في الازدياد، عددا وتعقيدا وخطورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more