He also travelled to Kigali to urge the Government of Rwanda not to take any retaliatory action pending the outcome of investigations. | UN | وقد سافر ممثلي الخاص أيضا إلى كيغالي ليحث حكومة رواندا على عدم القيام بأي عمل انتقامي ريثما تظهر نتيجة التحقيقات. |
They were allegedly interrogated, threatened and encouraged not to seek legal counsel. | UN | وزُعم أنه جرى استجوابهم وتهديدهم وحثهم على عدم التماس المشورة القانونية. |
Another participant urged the incoming members not to see the Council as divided between the permanent and elected members. | UN | وحث مشارك آخر الأعضاء الجدد على عدم النظر إلى المجلس كأنه مقسوم بين الأعضاء الدائمين والأعضاء المنتخبين. |
I blame the judge for not seeing through it. | Open Subtitles | بل ألوم القاضي على عدم كشفه لتلك المُحاولات. |
The Advisory Committee points to the need to ensure that the peacebuilding missions are not burdened with overly complex structures. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة العمل على عدم إلقاء عبء هيكليات مفرطة التعقيد على كاهل بعثات حفظ السلام. |
They have also commented on the lack of legislative protection for certain rights, particularly economic, social and cultural rights. | UN | وعلقت هذه الآليات أيضاً على عدم توفير الحماية التشريعية لبعض الحقوق، ولا سيما للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It expected to increase the number of its female peacekeepers and was determined not to tolerate any sexual exploitation or abuse by its peacekeepers. | UN | وتتوقع زيادة عدد النساء حفظة السلام وهي مصممة على عدم التسامح مع أي استغلال أو انتهاك جنسي من جانب قواتها لحفظ السلام. |
As a small nation beset with many problems we are cautious not to allow drug abuse to add to our woes. | UN | وبوصفنا دولة صغيرة تعاني من مشاكل كثيرة، فإننا حريصون على عدم السماح ﻹساءة استعمال المخدرات بأن تضاف إلى مصائبنا. |
In our reflections on past events, we must look back honestly and be careful not to create new and untrue myths. | UN | وفي تأملاتنا لﻷحداث الماضية، ينبغي أن ننظر إلى ما حدث بأمانة، وأن نحرص على عدم خلـق أساطير جديدة كاذبة. |
We particularly urge the United Nations not to allow itself to be dragged into such a campaign. | UN | إننا ندعو هذه المنظمة خاصة أن تحرص كل الحرص على عدم اﻹنجرار إلى تلك الحملة. |
Care must be taken not to over-estimate the number of future clients. | UN | ويجب الحرص على عدم المغالاة في تقدير عدد العملاء المرتقبين مستقبلاً. |
We urge all parties not to squander the precious gains made thus far in the Middle East peace process. | UN | ونحث جميع اﻷطراف على عدم التفريط بالمكاسب الثمينة التي أحرزتها عملية السلام في الشرق اﻷوسط حتى اﻵن. |
We urge the parties to the conflict not to abandon but to consolidate the peace process brought about through sacrifice and painstaking work. | UN | ونحث أطراف الصراع على عدم التخلي عن عملية السلام، التي تحققت من خلال تضحيات وعمل مضن، وإنما على العمل على توطيدها. |
It simply creates a needless bone of contention, and we urge delegations not to support this draft resolution. | UN | إنه ببساطة يخلق نزاعا لا لزوم له، ولذلك نحث الوفود على عدم تأييد مشروع القرار هذا. |
- I know. Thanks for not ratting me out. - You're welcome. | Open Subtitles | أعرف هذا، أشكركِ على عدم الإخبار بأمري على الرحب و السعة |
The Brunei Association of Banks (BAB) and Chamber of Commerce provided that facilitation payments are not tolerated. | UN | وقد نصَّت قوانين الرابطة المصرفية وغرفة التجارة على عدم التسامح بشأن دفع الأموال لتسهيل الأعمال. |
He again highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the lack of national proceedings against those responsible for the crimes committed. | UN | وسلّط المدّعي العام الضوء مجدّدا على عدم تعاون حكومة السودان وعلى عدم اتخاذ أي إجراءات على الصعيد الوطني ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة. |
The consequences of a failure to do so will have a more direct impact on the decision to be taken in each case. | UN | فأصبح يترتب الآن على عدم فعل ذلك تأثير مباشر ينعكس بشكل أكبر على القرار الذي يُتخذ في كل حالة على حدة. |
Sadly, this demonstrates a lack of common ground and common purpose. | UN | وللأسف، هذا يدل على عدم وجود أساس مشترك وهدف مشترك. |
There was a clear international consensus that the settlements were illegal and that Israel had no legitimate claim to East Jerusalem. | UN | وثمة توافق دولي واضح على عدم مشروعية المستوطنات وأن إسرائيل ليس لها أن تطالب بحق مشروع في القدس الشرقية. |
The KJG provides that all forms of corporal punishment as well as emotional injuries and other degrading measures are impermissible. | UN | وينص قانون الأطفال والشباب على عدم السماح بجميع أشكال العقاب البدني، وكذا الأذى النفسي وغيرها من التدابير المهينة. |
The Labour Law of China stipulates that workers shall not be discriminated on grounds of ethnicity, race, sex and religious beliefs. | UN | ينص قانون العمل في الصين على عدم جواز التمييز ضد العاملين على أساس الأصل الإثني والعرق والجنس والمعتقدات الدينية. |
He stressed that nationality should not be confused with xenophobia since even nationals of the same country were attacked. | UN | وشدد على عدم وجوب الخلط بين الجنسية وكره الأجانب لأن مواطني نفس البلد يتعرضون هم أيضاً لاعتداءات. |
Lastly, care should be taken to avoid marginalizing the least developed countries by forcing them to adopt reforms. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه يتعين الحرص على عدم تهميش أقل البلدان نموا بإجبارها على اعتماد اﻹصلاحات. |
He took it that the Committee agreed to waive the 24-hour provision under rule 120 of the rules of procedure. | UN | واعتبر أن اللجنة توافق على عدم تطبيق قاعدة الأربع والعشرين ساعة الواردة في المادة 120 من النظام الداخلي. |
In addition, the performance of the obligations to which these acts give rise and the sanction for failure to perform those obligations would not appear to be regulated by international law. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، لا ينظم القانون الدولي تنفيذ هذه اﻷفعال والمعاقبة على عدم الالتزام بها. |
However, despite continued calls from the world's leading economies to refrain from resorting to protectionism, there is no clear indication that there will not be a resurgence of protectionism. | UN | بيد أنه على الرغم من النداءات المتواصلة من اقتصادات العالم الرائدة للامتناع عن اللجوء إلى الحمائية، ليس هناك من إشارة واضحة تدل على عدم عودة الحمائية إلى الظهور. |
It had accepted, however, that that procedure would not now be adopted. | UN | غير أن الوفد وافق على عدم اتخاذ إجراء في ذلك الحين. |