"غالب" - Translation from Arabic to English

    • Ghalib
        
    • Ghaleb
        
    • mostly
        
    • predominantly
        
    • dominant
        
    • Most
        
    • often
        
    • predominant
        
    • Kalb
        
    • largely
        
    • frequently
        
    • Galip
        
    • Galib
        
    There's Chuttan's shop at theback and Ghalib's house at the front. Open Subtitles يوجد متجر شاتان في الخلف و منزل غالب في الأمام
    The Prime Minister of Egypt, however, would be unable to reach Port Ghalib until the afternoon of that day. UN ومع ذلك، فإن السيد رئيس وزراء مصر لن يكون بوسعه الوصول إلى بورت غالب إلا بعد ظهر ذلك اليوم.
    In the Jenin refugee camp, three young men, Mohammad Ghaleb Al-Dumaj, Mohammad Afif Sarhan and Ahmad Mohammad Eissah, were killed in a raid on the camp by the Israeli occupying forces' undercover unit death squads. UN وفي مخيم جنين للاجئين، قُتل ثلاثة شبان هم محمد غالب الدمج، ومحمد عفيف سرحان، وأحمد محمد عيسى، خلال غارة شنتها على المخيم فرق موت الوحدات المتخفية التابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Another noticeable trend is the ascent in the age of women bearing children, mostly due to the rise in the age of marriage. UN 487 - وثمة اتجاه ملحوظ آخر وهو ارتفاع عمر المرأة عند الحمل، ويرجع هذا في غالب الأمر إلى ارتفاع سن الزواج.
    That civilization not only encompasses Buddhist countries like Mongolia, but also includes predominantly Muslim and Christian societies. UN وإن تلك الحضارة لا تشمل بلدانا بوذية مثل منغوليا فحسب، بل تشمل أيضا مجتمعات مسلمة ومسيحية بشكل غالب.
    The private sector has grown to play a dominant role in the national economy, currently accounting for almost 70 per cent of the gross domestic product. UN وحقق القطاع الخاص نموا بحيث أصبح يقوم بدور غالب في الاقتصاد الوطني، إذ ينتج حاليا نحو 70 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Their father has petitioned the Head of the Political Security Services, Mr. Ghalib Al Kamsh, but to no avail. UN وقد قدم والدهم التماساً إلى رئيس جهاز الأمن السياسي، السيد غالب القمش، ولكن دون جدوى.
    The Monitoring Group has identified at least two such Somali agents of influence of Eritrea, Sheikh Omar Iman Abubakar and General Jama Mohamed Ghalib, who are known to either visit or coordinate political meetings in Yemen. UN وقد تعرَّف فريق الرصد على اثنين من أولئك العملاء على الأقل، وهما الشيخ عمر إيمان أبو بكر والجنرال جامع محمد غالب اللذان يُعرف عنهما أنهما يزوران اليمن أو ينسقان اجتماعات سياسية فيها.
    From Ghalib to Shakespeare, I memorized everything... for Ruhana. Open Subtitles من غالب يحفظون شكسبير كل شيء ... لروحانا.
    A reply was also received concerning the case of Ammar Ghalib Mahmoud Shihab al-Din, a Jordanian national convicted of smuggling heavy equipment across the Iraqi-Jordanian border. UN 118- كما تلقت أيضا رداً يتعلق بحالة عمّار غالب محمود شهاب الدين، وهو مواطن أردني أدين بتهريب معدات ثقيلة عبر الحدود العراقية الأردنية.
    On 29 October 1996 a court declared his marriage null and void and sentenced Mr. Ghalib to 39 lashes and a year's imprisonment for immoral marital relations. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ أعلنت المحكمة أن الزواج لاغ وقضت بجلد السيد غالب ٣٩ جلدة وحكمت عليه بالسجن مدة سنة ﻹقامة علاقات زوجية غير أخلاقية.
    "Reciting Ghalib's poetry, pretending he's a poet" Open Subtitles ♪يقراء شعر غالب ويدعي أنه شاعر♪
    The investigators of his case were Lieutenant Ala'a and Lieutenant Ghaleb from Marqa Police Station who came to CID to interrogate him. UN وكان المستجوِبون في هذه الحالة هم الملازم علاء والملازم غالب من قسم شرطة ماركا الذين جاءوا إلى إدارة البحث الجنائي لاستجوابه.
    The source reports that UAE law—enforcement officials took Elie Dib Ghaleb to his residence and searched for his marriage certificate. UN ويفيد المصدر أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون باﻹمارات قد اقتادوا إيلي ديب غالب إلى محل إقامته الذي فتشوه بحثاً عن شهادة زواجه.
    Ali Ghaleb Himmat (QI.H.43.01) also was awarded a judgement for a similar complaint on 19 June 2007. UN كما صدر في 19 حزيران/يونيه 2007 حكم لصالح علي غالب همّت (QI.H.43.01) في شكوى مماثلة تقدم بها.
    It should be noted that since 1970, the average marital age has risen by three years, mostly due to the increase in cohabitation and women's participation in the labor market and in higher education. UN ويجدر بالذكر أن متوسط سن الزواج قد ارتفع منذ سنة 1970 بمقدار ثلاث سنوات، مما يرجع بشكل غالب إلى زيادة حالات المعاشرة غير الزواجية ومشاركة المرأة في سوق العمل وفي التعليم العالي.
    This is mostly due to expenses related to the extension of State administration and the payment of salaries and bonuses to civil servants. UN ويرجع هذا في غالب اﻷمر الى النفقات المتصلة بتوسيع اﻹدارة الحكومية وكذلك دفع المرتبات والمكافآت للموظفين المدنيين.
    There are also some predominantly male professions amongst the academic professions. UN وهناك أيضا بعض المهن التي يهيمن عليها الذكور بشكل غالب بين المهن الأكاديمية.
    10. At the end of this twentieth century, there is a dominant perception of the characteristics of individual success and happiness and of what constitutes a good society. UN ٠١ - هناك، في نهاية القرن العشرين اﻵن، تصور غالب لمواصفات نجاح الفرد ورفاهه ولما يشكل المجتمع الصالح.
    God prevails in His purpose, but Most people know not. UN والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون.
    Before responsibilities are shared between women and men, they are often shifted to different generations of women. UN وقبل تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل، كانت تنتقل في غالب الأحيان بين مختلف الأجيال النسائية.
    Women are predominant in some areas, i.e., in some political and public posts, while in others they are still a small minority. UN فوجود المرأة غالب في بعض المجالات، أي في بعض الوظائف السياسية والعامة، بينما تظل قلة في وظائف أخرى.
    Now, Mr. Kalb was in Milwaukee recently with you? Open Subtitles السيد (غالب) كان معك مؤخرا في (مايلووكي) ؟
    The West Africans then trafficked this cocaine on their own behalf, largely by commercial air couriers. UN ثم يعمل هؤلاء العملاء على تهريب هذا الكوكايين على حسابهم، بواسطة شركات النقل الجوي في غالب الأحوال.
    Whilst the common law rule appears to be neutral, it is more detrimental to women than men since women are more frequently victims of violence in a marital relationship. UN وبينما تبدو قاعدة القانون العام محايدة، فإنها تضر النساء أكثر مما تضر الرجال، لأن النساء يكن في غالب الأحيان ضحايا للعنف المرتكب في ظل العلاقة الزوجية.
    Nedim was in Mr. Galip's time. That's the guy. Open Subtitles نديم كان موجوداً على وقت السيد غالب هذا هو الرجل.
    11. Dragan Nikolić committed serious physical assaults against Galib Musić in Sušica camp over a seven-day period. UN ١١ - ارتكب دراغان نيكوليتش اعتداءات جسدية خطيرة ضد غالب موسيتش في معسكر سوشيتسا لمدة تجاوزت سبعة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more