"فاق" - Translation from Arabic to English

    • exceeded
        
    • surpassed
        
    • beyond
        
    • higher than
        
    • of over
        
    • outstripped
        
    • outperformed
        
    • exceeding
        
    • of more than
        
    • excess
        
    • es
        
    • greater than
        
    • outweighed
        
    • were higher
        
    • outpaced
        
    In many fields, the number of women among college students exceeded that of men by several times. UN وفي كثير من الميادين فاق عدد النساء بين طلاب الكليات نظيره بين الرجال عدة مرات.
    The high level of cooperation enjoyed by that mechanism may have exceeded the most optimistic forecasts. UN وإن التعاون الرفيع المستوى الذي حظيت به الآلية ربما فاق أشد التنبؤات تفاؤلا.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    I mean, it's beyond anything we ever imagined, Charlie. Open Subtitles أعني، لقد فاق الأمر كل تخيلاتنا يا تشارلي
    The number of consumers reached is higher than that for any other fund-raising activity. UN وقد فاق عدد المستهلكين في هذا القطاع عددهم بالنسبة لأي نشاط آخر لجمع الأموال؛
    The poorest countries — the least developed ones — maintained an overall growth rate of over 4.7 per cent. UN ولقد حافظت أفقر البلدان، وهي أقل البلدان نموا، على معدل نمو إجمالي فاق ٤,٧ في المائة.
    It clearly met a genuine need, and demand for its services soon outstripped its very limited capacity. UN والواضح أن الوحدة لبت حاجة حقيقية، وبُعيد إنشائها، فاق الطلب على خدماتها قدرتها المحدودة جداً.
    Interest in the yachting industry continued to grow; in 2009 the number of large yachts visiting the Territory from Eastern Europe and the United States exceeded that of 2008. UN واستمر الاهتمام بقطاع سياحة اليخوت في النمو؛ ففي عام 2009 فاق عدد اليخوت الكبيرة التي زارت الإقليم من أوروبا الشرقية والولايات المتحدة عددها في عام 2008.
    In the United Republic of Tanzania, unrecovered receivables exceeded $3 million. UN ففي جمهورية تنـزانيا المتحدة، فاق مجموع هذه المبالغ التي لم تحصّل 3 ملايين دولار.
    In the United Republic of Tanzania, unrecovered receivables exceeded $3 million. UN ففي جمهورية تنـزانيا المتحدة، فاق مجموع هذه المبالغ التي لم تحصّل 3 ملايين دولار.
    Total crossings for the month following the opening of Ledra Street exceeded the number recorded during the same period in 2007 by more than 50 per cent. UN وقد فاق مجموعُ عمليات العبور في الشهر بعد فتحَ شارع ليدرا العددَ المسجل خلال الفترة نفسها من عام 2007 بأكثر من 50 في المائة.
    The Advisory Committee notes that the demand for translation has far exceeded what was anticipated in 2007 and that an international interpreter is requested in view of the sensitive issues handled in high-level consultations. UN وتلاحظ اللجنة أن الطلب على الترجمة فاق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007 وأن ثمة حاجة إلى مترجم شفوي دولي بالنظر إلى الطابع الحساس للقضايا المطروقة في المشاورات الرفيعة المستوى.
    In 1996 the number of deaths exceeded the number of births, and the natural decline in population is not being balanced by immigration. UN ففي عام 1996 فاق عدد الوفيات عدد الولادات، ولا يقوّض الهجرة عن الانخفاض الطبيعي في عدد السكان.
    She also indicated that the life expectancy of women had surpassed that of men and that women's visibility in the field of sports had increased. UN كما أشارت إلى أن متوسط العمر المتوقع للمرأة قد فاق مثيله بالنسبة للرجل وأن المرأة أصبح لها حضور أكبر في ميدان الرياضة.
    While the general prognosis had been gloomy, the outcome was a hard-fought compromise that surpassed many expectations. UN وبينما كان التشخيص العام قاتما، فقد تمخض المؤتمر عن حل توفيقي كان التوصل إليه عسيرا ولكنه فاق توقعات الكثيرين.
    It can even be stated that the Constitution goes well beyond the scope of those international instruments. UN ويمكن القول كذلك إن هـذا النص فاق بكثير الاعتبارات الواردة في هذين الصكين الدوليين.
    Iran's cooperation with IAEA has gone far beyond its treaty obligations. UN وقد فاق تعاون إيران مع هذه الوكالة، إلى حد بعيد، ما تمليه عليها التزاماتها بموجب المعاهدات في هذا المجال.
    Domestic tourist movements are much higher than international tourist arrivals, though more difficult to quantify. UN وقد فاق عدد التنقلات السياحية الداخلية بكثير عدد الوافدين من السياح الدوليين، مع أنه يصعب تحديد تلك الأعداد.
    Employment has reached an average of over 91 per cent for the last three years, compared to 89.7 per cent in the past six years. UN وقد بلغت العمالة معدلا فاق 91 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية، مقابل 89.7 في المائة خلال الأعوام الستة الماضية.
    However, the demand for training outstripped the school's capacity. UN إلا أن الطلب على التدريب فاق قدرة المدرسة.
    During the same period, United States equities outperformed equities outside the United States in 25 of those years. UN وخلال الفترة ذاتها، فاق أداء أسهم الولايات المتحدة أداء الأسهم خارج الولايات المتحدة في 25 سنة من تلك السنوات.
    The Kuwait Fund has financed hundreds of infrastructure projects in over 100 countries, valued at more than $12 billion, thereby exceeding by more than double the percentage of gross national product (GNP) slated for development assistance and agreed upon internationally. UN وبذلك، فاق حجم تلك المساعدات ضعف النسبة الدولية المتفق عليها من إجمالي الناتج القومي.
    In addition, almost every mode of transport experienced declines of more than 50 per cent, capital investment fell by more than 40 per cent and the construction sector experienced a decline of 36 per cent. UN بالإضافة إلى ذلك، شهدت كل وسيلة من وسائل النقل تقريبا تراجعا فاق 50 في المائة، وانخفض استثمار رؤوس الأموال بأكثر من 40 في المائة، وشهد قطاع البناء تراجعا نسبته 36 في المائة.
    According to UNCTAD statistics, world trade in medical equipments and appliances stood at over $250 billion in 2000 - 2001, and has been growing at a rate in excess of 9 per cent over the last decade. UN وتشير إحصاءات الأونكتاد إلى أن قيمة التجارة العالمية في المعدات والأجهزة الطبية بلغت أكثر من 250 بليون دولار أمريكي في الفترة 2000-2001، وقد ظلت تنمو بمعدل فاق 9 في المائة خلال العقد المنصرم.
    - "U es air, Ionahfila. - "N meniiiikan. Open Subtitles - "U فاق الهواء، Ionahfila -" N meniiiikan.
    As a share of GDP, the consolidation has been greater than the much discussed fiscal consolidation in Europe. UN فقد فاق التثبيت المالي، كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي، التثبيت الذي نوقش كثيرا في أوروبا.
    Although renewed emphasis was given to solutions, the number of newly displaced persons outweighed, by far, those for whom a solution was possible. UN وعلى الرغم من التركيز مجدداً على الحلول، فقد فاق عدد الأشخاص المشردين حديثاً بكثير عدد أولئك الذين يمكن إيجاد حلول لهم.
    Thus, the FFM's conclusions on the number of settlers do not precisely correspond with population figures provided by the local authorities, which were higher. UN وهكذا، فإن استنتاجات البعثة بشأن عدد المستوطنين لا تتطابق تماما مع تعداد السكان الذي قدمته السلطات المحلية، حيث فاق ما توصلت إليه البعثة.
    South - South trade outpaced global exports in all developing regions between 2000 and 2012. UN وقد فاق معدل النمو في التجارة بين بلدان الجنوب معدل نمو الصادرات العالمية في جميع المناطق النامية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more