There are also some 1 million persons displaced within Somalia, living in difficult conditions in camps across the country. | UN | وهناك أيضا نحو مليون شخص مشرد داخل الصومال يعيشون في ظروف صعبة في مخيمات في أنحاء البلاد. |
United Nations police have conducted joint foot patrols and sweep operations in camps of internally displaced persons across the capital. | UN | وسيّرت شرطة الأمم المتحدة دوريات راجلة مشتركة وأجرت عمليات تمشيط في مخيمات المشردين داخليا المنتشرة في أنحاء العاصمة. |
Thousands of displaced families, drawn mostly from the Hunde and Hutu communities, now live in camps at Mpati, Nyange, Kivuye and Kitso. | UN | وتعيش الآن آلاف من الأسر المشردة الآتية في معظمها من طائفتي الهوندي والهوتو في مخيمات في مباتي ونيانغي وكيفويي وكيتسو. |
There is no Government or any other measures or regulations in place that would regulate placing of Roma in camps outside populated areas. | UN | فليس هناك أي إجراء أو نظام صادر عن أي سلطة حكومية كانت لتنظيم عملية إسكان الروما في مخيمات خارج المناطق السكنية. |
The most seriously affected schools were in the camps of Aida, Amari, Askar, Balata, Dheisheh, Jenin, Nurshams and Tulkarem. | UN | وتقع المدارس الأشد تأثرا بتلك العمليات في مخيمات عايدة، والأمعري، وعسكر، وبلاطة، والدهيشة، وجنين، ونور شمس، وطولكرم. |
In the Central African Republic, 21,000 persons are displaced, in addition to the 6,000 Congolese refugees hosted in camps in Haut-Mbomou. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، تشرد 21 ألف شخص، إضافة إلى 6 آلاف لاجئ كونغولي موجودين في مخيمات مبومو العليا. |
Number of protection staff present in camps. for Bhutanese refugees. | UN | • عدد موظفي الحماية الموجودين في مخيمات للاجئين البوتانيين. |
The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
This has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones. | UN | وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب. |
More than 71 per cent of the people living in camps in Burundi have no access to the minimum daily requirement of drinking water. | UN | ويتعذر على ما يزيد على 71 في المائة من المقيمين في مخيمات في بوروندي الحصول على الكمية الدنيا اللازمة من مياه الشرب. |
In Sri Lanka, for example, children had been held in camps until they were ready to be reintegrated with their families. | UN | وفي سريلانكا، على سبيل المثال، تم إبقاء الأطفال في مخيمات إلى أن أصبحوا مستعدين لاندماجهم من جديد مع عائلاتهم. |
Almost l million Ugandans have been displaced and forced to live in camps for internally displaced persons. | UN | لقد تم تشريد ما يقرب من مليون أوغندي وإجبارهم على العيش في مخيمات للمشردين داخليا. |
Court staff and officials participated in activities involving thousands of participants in camps for internally displaced persons. | UN | وشارك موظفو المحكمة وموظفوها في الأنشطة التي شملت آلافا من المشاركين في مخيمات المشردين داخليا. |
Resettlement of refugees from Bhutan has also started, with the referral of 7,500 refugees who had been in camps in Nepal since 1991. | UN | وبدأت أيضاً عملية إعادة توطين اللاجئين من بوتان، مع إحالة 500 7 لاجئ كانوا يعيشون في مخيمات في نيبال منذ 1991. |
Over one million people had lost their homes and many still lived in camps and makeshift shelters. | UN | لقد فقد أكثر من مليون نسمة بيوتهم ولا يزال الكثيرون منهم يعيشون في مخيمات ومآوي بديلة. |
Human rights violations in camps for refugees and internally displaced persons and in villages were monitored and investigated. | UN | وتم رصد انتهاكات حقوق الإنسان في مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا والتحقيق فيها. |
More than 600,000 people still live in camps in the wake of the earthquake. | UN | ولا يزال أكثر من 000 600 شخص يعيشون في مخيمات نتيجة للزلزال. |
Prolonged life in camps also exposed refugees to security threats, including recruitment by armed groups. | UN | كما أن طول البقاء في مخيمات يعرِّض اللاجئين أيضاً لأخطار أمنية تهدِّد حياتهم، بما في ذلك قيام جماعات مسلحة بتجنيدهم. |
The mission is also undertaking the establishment of women's desks and community policing programmes in the camps. | UN | وتقوم العملية المختلطة أيضا بإنشاء مكاتب للمرأة وبرامج مساهمة المجتمع المحلي في أعمال الشرطة في مخيمات المشردين داخليا. |
Conditions in the camps for internally displaced persons also create new vulnerabilities that must be addressed. | UN | وتسبب الأحوال في مخيمات المشردين داخلياً أيضاً أوجه ضعف جديدة يجب معالجتها. |
Similar projects were implemented jointly with the Department of Palestinian Affairs and camp committees in Amman New, Baqa’a, Irbid and Zarqa camps. | UN | ونفذت مشاريع مماثلة بالاشتراك مع إدارة الشؤون الفلسطينية ولجان المخيمات في مخيمات عمان الجديد والبقعة وإربد والزرقاء. |
Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. | UN | فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات. |
This was achieved through short-, medium- and long-range patrolling aimed at providing area security, security at camps for internally displaced persons and security for other communities. | UN | وقد تحقق هذا الأمر بتسيير دوريات قصيرة ومتوسطة وبعيدة المدى بغرض توفير أمن المنطقة وإشاعة الأمن في مخيمات النازحين وتحقيق الأمن للمجتمعات المحلية الأخرى. |
They're gonna cancel our health insurance, they're gonna put us into camps, they're gonna quarantine us. | Open Subtitles | سيلغون تأميننا الصحي, سيضعوننا في مخيمات, أو يحتجزوننا. |
Many detainees were held in tents in military camps under difficult conditions. | UN | ويحتجز العديد من المعتقلين في خيام منصوبة في مخيمات عسكرية في ظروف قاسية. |
Millions are living in refugee camps and over 6 million more are internally displaced and in urgent need of care. | UN | ويعيش الملايين في مخيمات اللاجئين، وأصبح ما يربو على ستة ملايين مشردين داخلياً وفي أمس الحاجة إلى الرعاية. |