With regard to the labour market, many mothers in the paid workforce have precarious occupations and do not benefit from social security. | UN | وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن كثيراً من الأُمهات في قوة العمل بأجر يؤدين أعمالاً خطرة ولا يستفدن من الضمان الاجتماعي. |
Science and Technology are two areas that are not encouraging to many female students to pursue in their secondary education. | UN | مادتا العلوم والتكنولوجيا ليستا من ميادين الدراسة التي تشجع كثيراً من الطالبات على مواصلة الدراسة في المرحلة الثانوية. |
many formalities are applied by the administration without a legal basis. | UN | فالإدارة تطبق كثيراً من الإجراءات الشكلية دون وجود أساس قانوني. |
Spends a lot of time alone, thinks no one understands him. | Open Subtitles | يقضي كثيراً من الوقت وحده ويظن أنه لايوجد من يفهمه |
many of the detentions were also arbitrary due to non-compliance with the principles of necessity and proportionality. | UN | كما أن كثيراً من حالات الاحتجاز كان تعسفياً بسبب عدم التوافق مع مبدأي الضرورة والتناسب. |
The Mission is especially concerned that in the eyes of many Yemenis the judiciary lacks credibility and legitimacy. | UN | ويساور البعثة قلق خاص لأن كثيراً من اليمنيين يرون أن جهاز القضاء يفتقر إلى المصداقية والمشروعية. |
many developing States were unable to put in place coherent national strategies because of their international obligations. | UN | وأضاف أن كثيراً من البلدان النامية تعجز عن وضع استراتيجيات وطنية مترابطة بسبب التزاماتها الدولية. |
For medical treatment, many prisoners who were suffering from severe illness or diseases have had their sentence temporarily suspended. | UN | أما بالنسبة للعلاج الطبي، فإن كثيراً من السجناء المصابين باعتلال أو مرض مزمن عُلِّقت مدة عقوبتهم مؤقتاً. |
However, many other families are obliged to take in these children. | UN | لكن كثيراً من اﻷسر اﻷخرى أجبر على إعالة هؤلاء اﻷطفال. |
Consequently, many of the girls who could not afford to attend school in the fee-paying system are now doing so. | UN | وبناء عليه، فإن كثيراً من الفتيات اللاتي لم يكن بمقدورهن الالتحاق بالمدارس في إطار النظام التعليمي ذي الرسوم. |
At the same time, many of the conclusions and proposals of the Special Rapporteurs now require further study. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن كثيراً من استنتاجات المقرر الخاص واقتراحاته تحتاج اﻵن إلى مزيد من الدراسة. |
Hinduism and Buddhism have the same roots and, therefore, share many similarities. | UN | وللهندوسية والبوذية نفس الجذور، ولذا فإن بينهما كثيراً من أوجه الشبه. |
However, many of the Liechtenstein graduates also finish their education in Austria, which is the second country bordering Liechtenstein. | UN | غير أن كثيراً من خريجي لختنشتاين ينهون أيضا تعليمهم في النمسا، وهي ثاني بلد يجاور حدود لختنشتاين. |
The situation had been further compounded by globalization, which had intensified the inequalities confronting many women and hampered their opportunities. | UN | وازداد الوضع تعقيداً بسبب العولمة، التي زادت أوجُهَ التفاوت التي تواجِهُ كثيراً من النساء وأعاقت الفرص المتاحة لها. |
The new communications technologies have enabled many of these organizations to network across the nations, thereby strengthening their knowledge and influence. | UN | وقد مكنت تكنولوجيات الاتصالات الجديدة كثيراً من هذه المنظمات من الترابط شبكياً عبر الأمم، مما يعزز من معرفتها وتأثيرها. |
Globalization had provided opportunities for economic growth and efficiency and helped many countries enjoy higher standards of living. | UN | فقد أتاحت العولمة فرصاً للنمو الاقتصادي والكفاءة وساعدت كثيراً من البلدان على التمتع بمستويات معيشة أعلى. |
a lot of guys would have never gone in there. | Open Subtitles | فليس كثيراً من الرجال قد يقومون بعمل مثل ذلك |
As the parties are aware, HCFCs have a significantly lower ozonedepleting potential than do CFCs. | UN | وكما تعلم الأطراف، فان لهذه المركبات إمكانات لاستنفاد الأوزون أقل كثيراً من مركبات الكربون الكلورية الفلورية. |
However, it noted that provisions and services for immigrant students varied greatly from one school to another. | UN | غير أنها لاحظت أن الأحكام والخدمات الخاصة بالتلاميذ المهاجرين تختلف كثيراً من مدرسة إلى أخرى. |
many of the chemicals that remain in use, however, have not thus far been subject to a comprehensive assessment of the risks that they may represent, and new chemicals and new uses for chemicals are constantly emerging. | UN | بيد أنّ كثيراً من المواد الكيميائية التي لا تزال مستخدمة لم تخضع حتى الآن إلى تقييم شامل لما قد تمثله من مخاطر، ناهيك عن استمرار نشوء مواد كيميائية جديدة واستخدامات جديدة للمواد الكيميائية. |
However... half is ever so much better than nothing at all. | Open Subtitles | أيةحال . معرفة النصف أفضل كثيراً من عدم المعرفة إطلاقاً. |
The rates are considerably higher for men than for women. | UN | والمعدلات الخاصة بالرجال أعلى كثيراً من المعدلات الخاصة بالنساء. |
At the same time, private financial flows remained substantially below the levels obtaining prior to the Asian crisis. | UN | وتظل التدفقات المالية الخاصة، في الوقت نفسه، أدنى كثيراً من المستويات الموجودة قبل الأزمة في آسيا. |
much of the substantive work was being done by the countries themselves. | UN | واختتم قائلاً إن كثيراً من الأعمال الموضوعية تقوم بها البلدان بأنفسها. |
However, the number of women in ministerial and decision-making positions in public institutions is still well below that of men. | UN | غير أن عدد النساء في المناصب الوزارية ومواقع اتخاذ القرار في المؤسسات العامة ما زال أدنى كثيراً من |
From cubicle to cubicle, you'd see lightsabers, Tribbles, those Naruto action figures, lots of Aqua Teen Hunger Force. | Open Subtitles | من مكتب إلي آخر يمكن أن تري كثيراً من الألعاب بعض شخصيات الأنيمي وبعض الأبطال الأسطورية |
Couldn't move him he was bleeding too much from musket fire. | Open Subtitles | لم نستطع تحريكه،لقد كان ينزف كثيراً من طلق البندقية،،،مزارع أبيض |
The objectives of military courts could vary considerably from one country to another, and she emphasized the need for separate tribunals to enforce special disciplinary standards in the military. | UN | وكشفت عن أن أهداف المحاكم العسكرية يمكن أن تتغير كثيراً من بلد لآخر، وشدّدت على ضرورة إنشاء محاكم منفصلة مختصة بإنفاذ المعايير التأديبية الخاصّة في الجيش. |
Girls with disabilities were particularly vulnerable, often suffering physical violence as children, followed by sexual violence later in life. | UN | وهنّ يقاسين كثيراً من العنف البدني كأطفال ثم يعقب ذلك العنف الجنسي في مراحل لاحقة من العمر. |
We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. | UN | ومع ذلك، فنحن مستعدّون لقبول ذلك الحدّ كجزء من مجموعة حلول توافقية عامة تتضمّن كثيراً من الأحكام المهمّة الأخرى. |